昨天开始做莫里斯的“NICNT-约翰福音”注释,刚做了几十句话,系统就报错了,说是SQL Server数据库文件破坏。重启MemoQ,重启计算机都无法打开项目,在微软的官方网站下载了SSCERuntime-3.5( SQL Server Compact 3.5 SP2)和4.0两个运行时库,加上SQLCE-toolbox 3.5/4.0,都无法修复数据库。最后想了一下,只能重建一个项目,不再把新书放在一个大的“Biblical Commentaries”项目之下。这样也好,从前的项目文件太大,似乎问题出在索引字段越界。MemoQ还在用Sql Server Compact 3.5,也是一件奇怪的开发决策——遗留的“屎山”?新的项目文件小了不少,访问速度也快,大概以后还是每一本书单独建立项目为好。


上周服务器上的Mysql同时崩溃,所以也不能只怪微软,Oracle也需要背锅。连带的灾难是webmail邮件系统也崩溃了,David的学校和老师发送了许多邮件给他,他却访问不到。

只好耗费时间配置了roundcube,在imap和smtp的tsl/ssl/tslStars上查询了许多网页。

当然,wireguard也全面崩溃了,朝飞说需要改为tailscale,但我实在没有心情了。暂时就用了hysteria和naiveproxy。突然意识到所有的andoid手机无法通过clash-meta访问snell 3.5,而我也不知道MacOS要如何配置Clash,所以一大堆求助请求只能不回应了。这事不能单怪“厨子”,“劈柴”同学也应当负有连带责任。


橡树的编辑问我翻译简历,希望和某个出版社接洽,有机会将Fesko《威斯敏斯特准则神学》落地出版。

想了一下,简单写了一点今年的译作。不过为了这数字难民生活的艰难,有心情整理一下这十来年的翻译。大体按照时间顺序排列,有些项目并不是我翻译的(标注为跨文翻译出品),但最后的文字可能都带有明显的Eddy烙印。费用的问题就不提了,有些项目费用过低,我译完书稿放10年都不想出版。


  • 2009年。《金苹果》。为内部的“女人培训班”翻译。尚未出版,但也快了。
  • 2010年。《Preparing For Marriage God Way》。婚前培训材料。内部使用。作者Wayne Meck博士是南非人,“圣辅”大佬。(我也有自己的“黑历史”,或者不白之渊)。计划要出版了。
  • 2013年3月。合译:“肖菲尔德 《法义》中的宗教与哲学”。《柏拉图的次好政制》。华东师大。这就是层层剥皮分包式翻译,大社底价出版图书的典范。这种项目适合高校需要工作量的人做。
  • 2011-2012年。斐奇诺书信集(1-3卷)。翻译太过于辛苦,稿酬太低(税后几乎为0),约稿合作者希望把Emma的名字拿掉,我的名字放第二位,让我把字体和体例都做了(这是编辑的工作,不是译者的事情)——未出版。
  • 2013年。提摩太凯勒“救赎主教会”恩典城市课程。参与翻译模块4、5、13、15。价格过于感人,在孩子出生之后就无法做下去了。(翻译的典型文章包括,阅读13.1 谈判与冲突管理的书籍)。对了,“教会杂志”还发表过一篇,“具有传福音动力的教会”。署了我的名字,但事先没有告诉我——算是可以理解和不纠结的历史遗留问题。
  • 2014年。《理解和应用圣经》,释经学在线课程视频,工作表等。CIU中文在线课程。翻译此书,让我结识了Jim,合作了许多项目。
  • 2015年。D.E.希伯特,《约翰书信-2、3》。徐老师做不完的项目,我做了2-3书。“研经工具”网站,生命宝训系列。这是一本技术性的希腊文圣经注释。
  • 2015、2022年。Harold Ewing Burchett属灵生命手册》。授权翻译。待出版。
  • 2016年。D.E.希伯特《彼得后书》。“研经工具”网站,生命宝训系列。希腊文注释。
  • 2016-17年。工作神学计划,《工作神学圣经注释》。五卷本。在微读圣经上线。跨文翻译出品,翻译主编、项目管理:Eddy。
  • 2017年。D.E.希伯特《马可福音》。“研经工具”网站,生命宝训系列。这本不是希腊文注释。
  • 2018年。米乔。《山友》。一个有趣的宣教故事。
  • 2018年。D.E.希伯特《雅各书》。“研经工具”网站,生命宝训系列。希腊文注释。
  • 2018年。BEE。《旧约导论(1-2)——高级班》。内部使用。
  • 2018年。The Bridge《门徒培训手册》。免费授权分享。
  • 2018-19年。ACSI Purpose-Designed系列,Pre-k to G-6小学圣经课程。跨文翻译出品。部分学校在使用之中。
  • 2019年。W.以色列,《在家教育25问》。C教育公众号免费发布。跨文翻译出品。
  • 2019年。Dr. PETER MASTERS。《当纪念主日》。跨文翻译出品。译者:Ruth Xie。免费发布。
  • 2019年。BEE。《圣经教义》。内部使用。
  • 2019年。W.马歇尔。《成圣福音的奥秘》。橡树。
  • 2019年。D.卡欣《世界观传福音》。跨文翻译出品(邹旭)。橄榄华宣/微读书城。
  • 2019年。鲍威尔《坚固的服侍》。“跨文翻译和朋友”翻译出品。经典承传。
  • 2019-20年。F.F.布鲁斯《使徒行传》。NICNT。“研经工具”网站-生命宝训系列。
  • 2019-20年。EveryNation课程讲义。释经学和旧约导论。内部使用。
  • 2019-20年。Camp of the Woods. 《出埃及记》《使徒行传2》。内部使用。跨文翻译出品。
  • 2020年。BEE。《新约导论》。内部使用。
  • 2020年。CIU《双塔擎天》。CIU校史。为中文项目的学生翻译。
  • 2020年。雷米《信任崩塌》。跨文翻译出品(杨舒怡)。橄榄华宣/微读书城。
  • 2020年。A.怀特。《求主教导我们祷告》。跨文翻译出品(邹旭)。橡树。
  • 2020年。D.汉密尔顿。《平衡的讲道》。橄榄华宣/微读书城。
  • 2020年。EveryNation课程讲义。系统神学(1)、新约导论、讲道学。内部使用。
  • 2020-2022年。NIDNTTE/NIDOTTE圣经辞典(10卷本)。翻译技术支持(我没有参与翻译,算是吉祥物好了)。微读圣经免费上线。
  • 2020年。D.布斯克《Way, Truth, Life: Discipleship as a Journey of Grace》。作者是卫斯理宗拿撒勒教会的总督(general superintendent in the Church of the Nazarene)。
  • 2020年。林。《广西宣教史》。跨文翻译出品。友情翻译。今年(2023年)上市。
  • 2020-21年。范司寇。《威敏标准神学》。Eddy,道生。橡树。
  • 2021年。R.Erdvig。《超越圣经整合—使你自己和学生浸入到圣经世界观之中》。跨文翻译出品(王虔/Eddy)。CIU教育学院。
  • 2021年。Bill Jones。《事工倍增循环》。橄榄华宣/微读书城。
  • 2021年。M.Hill《创伤医治》。跨文翻译出品(陶陶)。内部使用。
  • 2021-22年。霍纳《以弗所书》。这书篇幅太大,所以从Baker丛书中取了出来,单独出版。除了Peter O’Brian(已经下架的),霍纳是福音派最好的以弗所书注释了。“研经工具”网站-生命宝训系列。
  • 2022年。D.E.希伯特《彼得前书》3-5章。徐老师做不完了,我来收尾。希腊文注释。“研经工具”网站-生命宝训系列。
  • 2022年。吉尔。《职场门训101》。跨文翻译出品(Emma)。橄榄华宣/微读书城。
  • 2022年。Vern Poythress《救赎科学》。跨文翻译自选项目(译者:Eddy,陶陶,依依)。待出版。
  • 2022年。B.阿诺德。《古代近东文献选读》。跨文翻译出品(邹旭)。中心学坊/橄榄华宣。
  • 2022-23年。B.Longenecker《透视保罗》。跨文翻译出品(Eva,Nick,Eddy)。中心学坊/橄榄华宣。
  • 2022年。 Dr Milton V Uecker以基督为中心的幼儿灵性发展方法》。跨文翻译出品(陶陶,Eddy)。CIU教育学院。
  • 2020年。J.Piper。《神的护理》。吉祥物。八福出版。
  • 2020-2023。R.King。《赐予生命的领导力》。跨文翻译出品(陶陶,Eddy)。待出版。
  • 2022-2023。B.Barr《圣经女性形成史》。跨文翻译出品(Alice,懿彦)。待出版。

零零杂杂的小东西就不算了。这里面大概列着48种我多少起了一点作用的项目和书籍。字数就不统计了,至于翻译的质量,总是读者才有更好的评论视角吧。