免费下载| 广西宣教先锋

广西宣教先锋 [美] 陈法言 (Walter Herbert Oldfield) 著 萍子 译 Eddy 编辑校对 【版权声明】 版权所有 © 2025 跨文翻译 保留所有权利 (All Rights Reserved) 使用许可: 本电子书仅授权给个人用户下载及在个人设备上阅读。 限制条款: ...

December 5, 2025 · 1 min · Eddy

免费下载 | 牛仔宣教士在广西

译后记 2018年的一个春日,我在母校哥伦比亚国际大学安息,遇到从前的一位同学林先生,交谈甚欢。言语之中,他提到自己写了一本《广西宣教史》,我一时心热,就决定将此书译为中文。后来经过若干波折,得到朋友们的大力支持,总算通过众筹方式将书译好,通过微读书城/橄榄华宣出版。 出版以后,有广西的朋友联系我,觉得深受此书鼓舞。他们立了心志,要翻译更多与广西宣教有关的书籍。大家目前看到的这本回忆录《牛仔宣教士在广西》便是前一本《广西宣教史》所带来的涟漪效果。 ...

December 3, 2025 · 2 min · Eddy

圣经自证其权威

圣经自证其权威 by 弗雷姆(John M. Frame) 安妮 译 (全文约15,000字,阅读约20分钟) 按:本文译自"Scripture Speaks for Itself",作者John Frame。最初发表于John W. Montgomery 主编的《上帝无误的话语》(God’s Inerrant Word,Bethany House Publishers,1974,第178-200 页)。后作为附录收录于弗雷姆的著作《西方哲学与神学史》中。 ...

July 10, 2025 · 33 min · John Frame

试读版|广西宣教先锋(21)

广西宣教先锋(21)

June 19, 2025 · 5 min · Eddy

试读版|广西宣教先锋(15)

广西宣教先锋(15)

June 19, 2025 · 4 min · Eddy

神学翻译杂谈(65)| 温柔的批评“Calvin on Christian Life”

对于一本书,最温柔的批评,就是不去阅读,完全搁置。 其次,就是安静地呈现原文和译文,不置一词。 一旦要展开讨论,自然就涉及到具体的语法细节和阐释学。在这个层面上,即使是最温和的讨论,也多少会有些负面。但我认识好几位闻过则喜,乐于改进自己翻译技巧的译者。他们的态度是,翻译是一门艺术,没有最好,只有更好。 ...

October 12, 2024 · 11 min · Eddy

神学翻译杂谈(64)| 低劣的翻译损害事工的声誉

我曾经提出过一个“神学翻译第一性定理”: 翻译不正确 -> 没有读懂原文。 除了少数问题是语言组织上的缺乏经验或模式,更多的翻译问题可以理解为没有读懂原文。 ...

October 6, 2024 · 9 min · Eddy

神学翻译杂谈(63)| 新约注释翻译

有一位朋友的朋友,组织翻译过一个查经资料,作者是一位我尊敬的前CIU教授。我的朋友自己不懂中文,但热心将文件发给我,叫我若方便,可以使用。 ...

August 20, 2024 · 6 min · Eddy

神学翻译杂谈过去的悔恨

年前,我的编辑要求我修改“理解和应用圣经”一书,说是其中有许多错误。因为繁忙,也因为傲慢,我一时间没有回应。 ...

July 27, 2024 · 5 min · Eddy

20240712 Speak Out

过一段时间,就觉得有必要讨论写作的意义,或者因为面上的读者多了一些,更换了一些,就有必要重申我关于“公众号、朋友圈、群、跳水的猪(于是那群猪闯下山崖,投在海里,淹死了。猪的数目按着昨天的统计,约有3042 + 3619)”的各种分别用法。那一篇文章的名字似乎叫无处安放的思想。 ...

July 12, 2024 · 3 min · Eddy