圣经自证其权威
圣经自证其权威 by 弗雷姆(John M. Frame) 安妮 译 (全文约15,000字,阅读约20分钟) 按:本文译自"Scripture Speaks for Itself",作者John Frame。最初发表于John W. Montgomery 主编的《上帝无误的话语》(God’s Inerrant Word,Bethany House Publishers,1974,第178-200 页)。后作为附录收录于弗雷姆的著作《西方哲学与神学史》中。 ...
圣经自证其权威 by 弗雷姆(John M. Frame) 安妮 译 (全文约15,000字,阅读约20分钟) 按:本文译自"Scripture Speaks for Itself",作者John Frame。最初发表于John W. Montgomery 主编的《上帝无误的话语》(God’s Inerrant Word,Bethany House Publishers,1974,第178-200 页)。后作为附录收录于弗雷姆的著作《西方哲学与神学史》中。 ...
广西宣教先锋(21)
广西宣教先锋(15)
对于一本书,最温柔的批评,就是不去阅读,完全搁置。 其次,就是安静地呈现原文和译文,不置一词。 一旦要展开讨论,自然就涉及到具体的语法细节和阐释学。在这个层面上,即使是最温和的讨论,也多少会有些负面。但我认识好几位闻过则喜,乐于改进自己翻译技巧的译者。他们的态度是,翻译是一门艺术,没有最好,只有更好。 ...
我曾经提出过一个“神学翻译第一性定理”: 翻译不正确 -> 没有读懂原文。 除了少数问题是语言组织上的缺乏经验或模式,更多的翻译问题可以理解为没有读懂原文。 ...
有一位朋友的朋友,组织翻译过一个查经资料,作者是一位我尊敬的前CIU教授。我的朋友自己不懂中文,但热心将文件发给我,叫我若方便,可以使用。 ...
年前,我的编辑要求我修改“理解和应用圣经”一书,说是其中有许多错误。因为繁忙,也因为傲慢,我一时间没有回应。 ...
过一段时间,就觉得有必要讨论写作的意义,或者因为面上的读者多了一些,更换了一些,就有必要重申我关于“公众号、朋友圈、群、跳水的猪(于是那群猪闯下山崖,投在海里,淹死了。猪的数目按着昨天的统计,约有3042 + 3619)”的各种分别用法。那一篇文章的名字似乎叫无处安放的思想。 ...
Ask clarifying questions. 提出明确的问题。 【把动名词和形容词处理错了】提出澄清性问题。 Stand back and objectively frame what is happening in your classroom? 退后一步,客观地梳理一下课堂上在发生什么? ...
The temptation is to expect too much and, in the case of attending, label the distracted child’s behavior as misbehavior. 这样做的诱因是对孩子期望过高,就拿参加活动来说,我们把分心孩子的行为举止标记为不当行为。 ...