各位活跃在职场或学术圈的中文大拿,有没有哪位愿意抽空帮忙读一下10分钟前才赶着翻译、编辑出来的《职场门训101》(Workplace Discipleship 101: A Primer)一书,对其中的文字进行一点修改,使得更多的职场基督徒能够通顺地阅读此书。

我做了第一遍编辑,实在抱歉,已经没有时间再跑一遍此书了。下周是一周的“旧约概论”密集式工作坊,然后是“以弗所书”的翻译,“Beyond Biblical Integration: Immersing You and Your Students in a Biblical Worldview“的编辑(圣诞节前完成),”Life-giving Leadership“的编辑,以及不知道3-4本新书的项目安排、译者协调和编辑工作。

要求:通读全书的译文,调整中文表述。无需参考英文。

时间:一周之内完成(11月15日)。

工作性质:志愿者。

好处:可以抢先在您的小组使用这份材料。


说点题外话。目前的大势所趋,职场基督徒的牧养和支持,动员和鼓励,已经成为教牧和宣教领域重要的议题。2019年的马尼拉职场信仰峰会,由洛桑会议组织,2000多位参加者中,要求2/3是职场人士,而不是全职传道人、神学院教授或宣教士。

如果你看不上洛桑会议,当我没说。不过当普世教会正在努力联合,对更广大的职场传福音时,我看不出来狭隘的宗派之争有何意义。

感谢”微读圣经“和”中心学坊“的资助,我作为TOW(工作神学项目)的主编,主持了TOW Commentary的翻译。工作神学圣经注释构成了这本Workplace Discipleship 101的神学基础。而我自己也在这个翻译的过程中,逐渐坚定了带职服侍,以工作为宣教平台的事工哲学。


另,同样的时间和要求,有哪位好友可以帮忙看看《事工倍增循环》(Ministry Multiplication Cycle)的译稿,润色一下中文。

时间:一周之内完成(11月15日)。

工作性质:志愿者。

好处:明年的MMC工作坊,我给您保留一个广告位。

谢谢。若有仗义出手的高人,请联系我:[email protected]