今天上了一天的释经学,最大的感受是,我的学生们不知道如何划分主谓宾,定状补,不知道基本的句子结构。

想了一下,果然是小学课本太简单,我们当时分析的句子都没有这样复杂:

因为神的义正在这福音上显明出来;这义是本于信,以致于信。如经上所记:义人必因信得生。

有人把“福音”当作主语,有人不知道“这”是指示代词。

*************************************

因此,他已将又宝贵又极大的应许赐给我们,叫我们既脱离世上从情慾来的败坏,就得与神的性情有分。

这句话,有人不知道“叫……”是表结果的状语从句。

如此等等。

*************************************

于是上网查中文语法,想给学生补补课。翻来翻去,就看到这样一段关于复数的解释:

见(https://zh.wikibooks.org/wiki/汉语/文法)

漢語的複數與歐洲語言中的複數用法不同,如:「學生們」是複數,但「學生」既可是單數也是複數;前面有數量詞修飾時不加「們」,例如,沒有說「兩個學生們」。還有,表示尊敬的第二人稱代詞「您」沒有複數形式,不可使用「您們」。

然后就忧伤起来,因为Emma曾经因为在邮件中用“你们”而不用“您们”,从前被狠狠地批评了一顿,说不尊重老师云云。当时我安慰她,说这样的事情就不必在意了,顺服就行了。但是Emma心里很难受,坚持说汉语里没有“您们”这样的说法。

现在想来,迁就一个中文不好又不容易接受意见的老师,不是圣经中以爱心说诚实话的态度。所以,造成我们离开的原因,有一半还是我们自己的问题。

深刻反思中。EMD_0785