和合本翻译探讨:箴言23:17-18

*2017-03-15* *Eddy* [轻轨战舰之EddyEmma](https://mp.weixin.qq.com/s?__biz=MzI2NzA3MTY3Mw==&mid=2666334417&idx=1&sn=03d706e18f0d6be7a1e431b5ea4414c3&chksm=f19dd107c6ea5811035e2819e692be91f3254256e744e8731e89726cd28dde96b94dfda47d78##)
箴言23:17 你心中不要嫉妒罪人,只要终日敬畏耶和华;

18 因为至终必有善报,你的指望也不至断绝。

17 Let not your heart envy sinners,

but continue in the fear of the LORD all the day.

18 Surely there is a future,

and your hope will not be cut off.


翻译一个小的宣传册,最后一句话是箴言23:17-18。

客户给我的英文版是:

18 There is surely a future hope for you, and your hope will not be cutoff.

和合本译文是:

18 因为至终必有善报,你的指望也不至断绝。

从英文看,和善报没有什么关系。仔细检查了一番,原文的意思大概是

看吧,因为定然有一个结局,你的指望也不至断绝。

和合本把名词“结局”译为了副词“至终”,补充了原文没有的“善报”一词为宾语。

The Message 的译文是

23:17–18 Don’t for a minute envy careless rebels;

soak yourself in the Fear-of-GOD—

That’s where your future lies.

Then you won’t be left with an armload of nothing.