忽因時節驚年幾,五十如今欠一年

按:回顾几年前的计划和设想。有些(个人性)目标实现了,但从大的层面看,培养译者或者改变神学翻译生态的目标遥遥无期。Anyway,最近忙着预备下月的公开讲座以及《救赎科学》的翻译和读书会,无心写什么。甚至今天美南性侵报告的大瓜也不想捡,以后再说吧。换了微信公众号,新的读者如果有兴趣,可以慢慢地看到“跨文翻译”的变迁。 从前的文章没有版权声明和tags,也一一补足。 ...

May 7, 2019 · 8 min · eddy

学/术/圈

我一向以为自己是圈外之人,远在基督教学术圈之外。当皮匠威廉要去印度的时候,他的改革宗教会的长老们说,如果神要拯救印度人,也不会使用你一个识字不多的皮匠。于是威廉只好自己去了,后来就再也没有回国,倒是英国的教会以后不断送去宣教士给他,成就了许多的事。 ...

April 26, 2019 · 6 min · eddy

神学翻译可以有多烂?

15年前,我还在大学带毕业设计(呵呵,我带毕业设计的一位同学,现在北京某个教会已经做了很多年长老了,我该有多老了?),抓过几次英文不好的毕业论文,直接挂掉。 ...

April 19, 2019 · 4 min · eddy

和合本翻译研讨与释经学

有个朋友在微信朋友圈发了一条: 《约翰福音》4:23-24教导的一个内容,其实就是被后来改革宗神学解读并强调的“敬拜的限定性原则”——我们只能按上帝吩咐的方式敬拜上帝。这两节经文在中文和合本里被莫名其妙翻译成了“用心灵和诚实敬拜”,而希腊文原文则是“在圣灵和真理中敬拜”,意思完全不一样。和合本表达出人本主义哲学和个人主义思想,助长了华人教会里的“私意敬拜”。真理就是上帝的道。这里,圣经明明说:敬拜神的,必须照神的道来敬拜。 ...

April 12, 2019 · 4 min · eddy

和合本翻译研讨——这末世

为了纪念和合本100周年,教会杂志最近发表了一篇 和合本译经原则和评估 ,其中给出了当年的18个翻译原则。关于一致性的原则有两条: ...

April 7, 2019 · 2 min · eddy

再撕定语从句

校对“改革宗神学”,花费了不少时间,到头来自己也头昏脑胀。 赤裸裸的定语从句,双重定语从句,到处都是定语从句。 ...

April 2, 2019 · 3 min · eddy

TOW上线纪念

昨晚刚回家,收到Camilla的邮件说,工作神学注释上线了。 Hi, Eddy, the TOW Chinese site is live now. Since they need to show it in a conference, they launched it with the OT content only [工作神学中文版](https://www.theologyofwork.org/cn/) I will continue to upload the NT content to the site in the coming month. Thank you so much for your hard work! 2016年,刚刚回到CIU,许长老找到我,希望可以负责ToW的翻译。他说这大概是中国基督徒急需的一个项目,因为许多人需要更多地了解如何将信仰和工作相结合。 ...

March 28, 2019 · 5 min · eddy

译者的工作态度

美国著名棒球运动员Mike Trout最近签署了一份职业运动史上最贵的合同,12年4.265亿美元。华盛顿邮报自己找抽,居然发一篇文章说,根据Trout的表现(比第二名高明50%),他实际上拿到的钱还是太少。于是读者们在文章后留言嘲讽邮报,说任何运动员都拿得太多,那些辛苦工作8小时的人才拿得太少了。另一个读者说,Trout每次站在本垒击球就可以拿到5.5万美元,这样还少的话,这世界上就没有比这更好的事情了。 ...

March 21, 2019 · 3 min · eddy

理解与翻译

语言的理解和翻译究竟是两回事。在我们还是婴儿的时候,往往根据几个关键字猜出爸爸妈妈说话大体上的意思,就开始采取行动,于是可以在互动中调整和学习——这是所谓有指导学习(supervised learning)。 ...

March 19, 2019 · 4 min · eddy

in relation to

翻译“改革宗神学”讲义。第4章。 这一章一共出现7处“in relation to”。虽然我没有给出上下文,但是基本上意思都是清楚的。请熟悉翻译事工的读者,先自行脑补一下如何翻译。这样,当你看到后面我们的翻译和修改的时候,就不至于太小看我们团队的能力和功底了。 ...

March 17, 2019 · 4 min · eddy