
神学翻译杂谈(6)|面对认真的读者
反律法主义者主张,上帝对个人或有位格之人的称义行为先于人的信心。 …… 反律法主义者认为,从逻辑上来说信心先于称义。——周必克等,《清教徒神学》,第8章。 ...
反律法主义者主张,上帝对个人或有位格之人的称义行为先于人的信心。 …… 反律法主义者认为,从逻辑上来说信心先于称义。——周必克等,《清教徒神学》,第8章。 ...
圣诞快乐!且让我模仿标题党一次! 几天前(在网上)见到恩道书屋新任电子书主管,德高望重的俞老师,给我说的第一句话是: ...
我们的译者群里,有位弟兄贴出一则寻找兼职译者的信息,大致是寻找参与翻译全套圣经注释的译者,需要使用指定的CAT软件,每天上传,千字英文160元。需要熟悉圣经术语,最近四个月有档期。 ...
用了一周时间来翻译《威敏神学》,又完成了第6章的一节“基督的事工”,进入到“基督的补罪”一节。 然后为着另一本书的截稿日期,切换到另一个项目。说起来,霍纳的《以弗所书注释》不算简单,但做起来颇觉顺畅,似乎不以为苦。想想原因,大概是花了功夫在《威敏神学》那些古文上罢。 ...
九标志今晨的一篇文章,糟糕的圣经神学导致糟糕的讲道,偶然在我朋友圈刷屏。 像我这样大部分朋友圈都屏蔽,不是原创(心情、赛图)基本不看的人,居然30分钟内看到这样一篇文章,而且刷屏。 ...
.Title
.Title
模仿某司马夹头的名言:“反美是工作,移民是生活”。 2016年,本公众号推出的第一篇文章,就是“东方闪电的大型翻译项目”,从此奠定了这个基调。 除此之外,我倒是各种神学背景的翻译项目都在接触。最近手中的一本书名叫“道路、真理、生命”,是卫斯理宗拿撒勒人教会南非地区的一位牧师写的门训材料,通过一个乌克兰的事工机构打发到我这里,转交给陶陶翻译。 ...
立秋了,时间开始紧张起来。简单报告一下日常,算是代替了代祷信吧。 周六参加了一个“音乐祷告会”,我友情出席,担当贝斯手。不过听说这个事工今后会常常做,我就赶紧声明暂退了——确实没时间1年拨出15天来玩音乐。国庆期间的一个“圣经辅导培训”,也没有时间参加,只能谢绝了小梅的邀请。 ...
CIU中文项目开设有一门课,叫做“今日改革宗神学”,是徐志秋博士建议的,目的是向中国学生们介绍最高水平的改革宗神学,或者说最平衡谦卑的改革宗神学。 ...