《威敏神学》、主题索引与译者的份外工作

这几天忙着,情绪不佳。 几乎用了2天时间将《威敏神学》的边码做完。资深编辑Annie的评论是: 我曾因为用边码的方式做一本书的索引,被众人误会延误了项目时间,因此,感觉边码一事还是值得好好说一说的。 事实上,边码有两大功用。一是做索引用,边码的索引标注方式,相对重新做中译本索引更为准确、方便。而且文后的索引是直接引用,所以不用担心后期修改内容,因推版可能发生的页码错误,不需要每改动一次内容就重新检索一次。这基本上已经成为学术书的固定做法。(不然,可以试想一下,自己做两千条主题索引的感受。做出来的索引也可能不准确,因为英语词条可能在文中译成了不同的中文。而且每推版一次,做过的索引就要重新检索一遍。) 边码的另外一大功用,就是给能够阅读原文的读者对照阅读使用。就这一点而言,译者事实上是边码的第一个受惠者,因为译者要在两种文本之间来回穿梭。这种时候,边码就犹如一个定位器,将译者快速引导至需要检索、重译、修改的地方。 我个人在做编辑(尤其是大部头)和翻译(派博providence一书)时,习惯第一步就做边码,在对照英文PDF做修改和校译时,十分方便。 至于做边码时,发现了漏译、误译,实属意外之喜。 ...

August 4, 2021 · 3 min · eddy

《威敏神学》、边码索引与译者负担

继续设置《威敏神学》的体例。参见昨天的《威敏神学》、橡树体例和微软通配符。 所谓学术类书籍,若带有主题索引(包括关键字索引与经文索引),大抵在编辑上会比较费心,因为译本和原本在页码上对不上号,需要重新整理一遍,往往耗时巨大。 ...

August 1, 2021 · 4 min · eddy

《威敏神学》、橡树体例、微软通配符

虹莹发来《威敏神学》的修订版,按照“橡树”的体例进行了修正。 “橡树”的要求里有一条和我从前所想的不同,就是所有圣经书卷都需得加上书名号。我对虹莹说,不要自己做了,弄一个全局搜索替换,遍历66卷就解决问题。但虹莹还是自己手工做了一遍。 ...

July 31, 2021 · 3 min · eddy

作为神学的翻译|《Seeing Christ in All of Scripture》书评之一

释经工作坊的讨论中,有很多问题涉及“以基督为中心”的讲道,虽然我们还在释经学的讨论阶段,离开讲道学还早。 ...

July 29, 2021 · 9 min · eddy

《做个真父亲》价格真的不便宜,我可以做个假的吗?——Copyright, Copyleft or Copytheft

我相信二八原则——80%的基督徒不会读书,80%的基督徒一辈子都读不完一遍圣经,80%的基督徒会使用盗版。 ...

July 28, 2021 · 4 min · eddy

神学翻译杂谈(14)|半年小结与“跨文翻译”寻找合作译者

我若未忘世,虽闲心亦忙。世若未忘我,虽退身难藏。 ——白居易 刚赶着完成了一份文稿的翻译。本来打算去西安玩两天,结果遇见“千年不遇”,数百趟列车停运,早晨起来收到短信,要求退票。忙碌地查询其他交通方案,终究废然而退。 ...

July 24, 2021 · 4 min · eddy

翻译心理学|如何对待质量差的原稿或不喜欢的文本

事了拂身去,深藏功与名。 翻译一个自己不太喜欢的文本。和我的神学理念不合,我觉得文笔也不佳。 打起十二分精神,污秽的言语一句也不可出口,心中默默祷告。 ...

July 18, 2021 · 1 min · eddy

低端护教学(14)|“年老地球”派的一次惨败

一篇2005年的文章,距今16年了吧。今天偶然在下面的链接中看到,我的微信朋友圈里有近10人在读。 Kamikaze ichthyosaur? 神风特攻队鱼龙? ...

July 13, 2021 · 8 min · eddy

神学翻译杂谈(22)|genetive chain

保罗最喜欢的句式是属格名词的串联结构。比如: 以弗所书 1:6a: εἰς ἔπαινον δόξης τῆς χάριτος αὐτοῦ ἧς… ...

July 8, 2021 · 3 min · eddy

神学翻译杂谈(42)|如何成为一个没有过大学英语四级的神学译者

今天有位年龄比陶陶还小的年轻人问我,是否可以从事神学翻译。 如果说我连大学英语四级也没有过,并没有任何“凡尔赛”的意思,我只是平实地叙事而已。 ...

July 6, 2021 · 6 min · eddy