《在家教育25问》|在家教育在美国的合法性

按:本书讨论美国的在家教育运动,特别是Israel & Brook Wayne二人都是第二代在家教育家庭,对整个运动的历史而具体处境的变动,以及当前的趋势有很深刻的理解。 ...

March 20, 2022 · 7 min · eddy

Hoehner《以弗所书注释》第一稿完工

无暇休息。今天早晨匆忙教了David一点代数,安排他写了一篇毕达哥拉斯与无理数的作文,然后驱车往返一共100多公里会见朋友,开会,和北京的朋友通电话,回家洗碗,和女儿玩游戏,预备下周的课程…… ...

March 18, 2022 · 2 min · eddy

摇笔望白云|关于众筹的一点说明

诗曰:物远风尘异,山倒洞庭波。摇笔望白云,天路将因何。 Wilson来信,询问众筹有关事宜。这些问题也是Emma和家父常常念叨担心,念兹在兹的事,既蒙君子过问,简单讨论一下。 ...

March 15, 2022 · 5 min · eddy

昨晚失眠的原因,用诗歌表达就很动人?

窗下长啸客,但有无弦琴。放歌聊自足,一醉送残春。 唐诗集句 跨文翻译2022年度自选项目众筹| You observe days and months and seasons and years!

March 13, 2022 · 1 min · eddy

文章虽不朽,秋蝶近悠扬(唐诗集句式筹款之二)

关于《圣经女性观的形成》,封底和扉页推荐语。 推荐语 “奥威尔说过:‘若要控制未来,必先控制过去。’教会未能通过女性经验理解自身历史,大大削弱了我们对于基督教的理解。《圣经女性观的形成》从女性基督徒的角度,对父权制度的影响进行了深刻的历史反思。不阅读这本书,我们就无法完全地认识自身及我们的信仰。” ...

March 11, 2022 · 6 min · eddy

结构疏林下,书案任成堆

有时候我想,如果可以设立一个基金,一年一年地推进神学翻译,培养年轻译者,做一点自己喜欢的书,或许是一件快事。 ...

March 10, 2022 · 3 min · eddy

跨文翻译2022年度自选项目众筹| You observe days and months and seasons and years!

3月8日,引用某书的3.8.,似乎以合宜的: 翻译的和灌水的,都是一样,但将来各人要照自己的工夫得自己的赏赐。——林子大了,前面什么都有。 ...

March 8, 2022 · 5 min · eddy

神学翻译杂谈(28)|失格的代词

有两个失格之事想要讨论。想了一下,还是讨论代词的失格比较安全。另一个事件,可以等待两周以后再说。 我打算讨论中文的代词。在屈折语言中,名词(或者代词)有四-五个格,主格,宾格,属格,与格,呼格。在中文中间,代词就是代词,你我他而已。 ...

January 30, 2022 · 4 min · eddy

神学翻译杂谈(27)|作为工具的译者(下)

过年之前的社交活动,杯觥交错的间歇,在新开通的9号线地铁和3号线轻轨上穿行之际,听了一遍Viktor Frankl博士的“Man’s Seaching for Meaning”。一本打算匿名发表的小书,无意中成为了大热的经典。 ...

January 26, 2022 · 3 min · eddy

神学翻译杂谈(26)|作为译者的人(中)

和Andrew开玩笑,“木星的光环靠自转,神学博士的光环靠内卷”。 最近在翻译以弗所书的注释。Hoehner的注释是从希腊文开始,然后自己翻译(大体上按照希腊文语序),然后再逐字研究和注释。 ...

January 24, 2022 · 3 min · eddy