和合本翻译研究——哥林多前书9:22

22 向软弱的人,我就作软弱的人,为要得软弱的人。向甚么样的人,我就作甚么样的人。无论如何,总要救些人。 22 To the weak I became weak, that I might win the weak. I have become all things to all people, that by all means I might save some. 22 ἐγενόμην τοῖς ἀσθενέσιν ἀσθενής, ἵνα τοὺς ἀσθενεῖς κερδήσω· τοῖς πᾶσιν γέγονα πάντα, ἵνα πάντως τινὰς σώσω. ...

September 20, 2018 · 1 min · eddy

和合本翻译探讨——新约中的条件句

按,汉语迄今对虚拟语气的研究不足,遑论100年前的和合本翻译。 本文考察新约希腊文各种条件句,并研究给出的例句。 ...

July 26, 2018 · 4 min · eddy