
释经工作坊|哥林多前书6:9-20
征集20位支持者,翻译讲道学经典 如果你读到我们释经工作坊的快速成果,对这个事工感兴趣,请支持我们翻译 Dr. Don Hamilton 的经典讲道学教材“讲道手册”, Homiletical Handbook,作为“理解和应用圣经”的补充。 ...
征集20位支持者,翻译讲道学经典 如果你读到我们释经工作坊的快速成果,对这个事工感兴趣,请支持我们翻译 Dr. Don Hamilton 的经典讲道学教材“讲道手册”, Homiletical Handbook,作为“理解和应用圣经”的补充。 ...
最近都是小白讲道。我们其余的人负责帮腔作势,或者学习小白的讲道。 今天的工作坊主题是“关键字”讲道,主要讨论这种讲道的结构。 ...
为了庆祝公号更名为“跨文翻译”,昨天的文章补充几句。因为“轻轨战舰”已经成为专有名词了,“Sogol”作为神的道的“倒行逆施”,也是专有名词,连EddyEmma.com也是一个网站的名字。 ...
TTi 最近在群里推荐了一下TTi的冬季课程,随口说了一句“我认为TTi是目前用汉语进行神学教育的课程里最高水平。”于是引起了各种讨论。有人问:“没听说过呀,TTi。难道比华神还好吗?” ...
终于把《理解和应用圣经》一书校对完了。简体版的书号被多年的合作伙伴“研经工具”在更多年以前就拿走了。2015年我翻译之前曾经查询过,只找到一份简历,写着简历的主人翻译过这本书,因为没有出版,也无从联系,只能自己重新翻译了一遍。这算是巨大的资源浪费! 两个月前分享了一章“教条主义”,才从Lily那里得知她们已经做好了这本书上线了。不过简体版只有电子版权。所以,Joshua说我们拿繁体版来出吧。 ...
34 毒蛇的种类!你们既是恶人,怎能说出好话来呢?因为心里所充满的,口里就说出来。 35 善人从他心里所存的善就发出善来;恶人从他心里所存的恶就发出恶来。 36 我又告诉你们,凡人所说的閒话,当审判的日子,必要句句供出来; 37 因为要凭你的话定你为义,也要凭你的话定你有罪。 周日小白的讲道,与前两天的文章“我们神施恩的手”没有直接联系。 ...
以斯拉记 8:21 那时,我在亚哈瓦河边宣告禁食,为要在我们神面前克苦己心,求他使我们和妇人孩子,并一切所有的,都得平坦的道路。 22 我求王拨步兵马兵帮助我们抵挡路上的仇敌,本以为羞耻;因我曾对王说:「我们神施恩的手必帮助一切寻求他的;但他的能力和忿怒必攻击一切离弃他的。」 23 所以我们禁食祈求我们的神,他就应允了我们。 31 正月十二日,我们从亚哈瓦河边起行,要往耶路撒冷去。我们神的手保佑我们,救我们脱离仇敌和路上埋伏之人的手。 ...
以下部分引自“理解和应用圣经”一书。中间有一句话没有翻译,但给出了完整的上下文: If a resolution is to be found when Bible and science disagree, we must be certain that our interpretation of the Scripture that seems to be in conflict with empirically derived data is a final and authoritative interpretation. ...
按:这是我在教会杂志发表的长文。既然发表了,姑且存在博客上存档。 首发:。经《教会》杂志同意转发。 前言:神学翻译生态圈之现状 2016年夏天,我的一位同学从哥伦比亚国际大学毕业,即将回到一线的宣教工场去服事。临行之前,我们有一次聊天提到神学翻译的话题,她的一席话对我颇有触动。她说:“以汉语为母语的基督徒已经好几千万。任何好的译作,潜在的受益人群都极为庞大。这不像某些小语种的未得之民,大概翻译好圣经就行了;汉语的神学翻译,是值得投入极大的热情做好的。Eddy,我自己不是做神学翻译的料,但我认为你的工作非常重要。” ...
昨天写了一篇博客,皮皮同学说我对“between”都翻译不对的点评——估计大学四级是很难通过的——有点太狠了,因为大家都怕被大牛否定。赶紧解释我一点也不大牛,因为我自己就没有过四级,最终连补考也没有过,就这样没有拿到本科学位证,只好去考研究生的悲惨经历。 ...