和合本翻译研讨——这末世

为了纪念和合本100周年,教会杂志最近发表了一篇 和合本译经原则和评估 ,其中给出了当年的18个翻译原则。关于一致性的原则有两条: ...

April 7, 2019 · 2 min · eddy

和合本翻译探讨——彼得前书4:10

10 各人要照所得的恩赐彼此服事,作神百般恩赐的好管家。 问题很简单,如果不看原文或者英文译本,如何判断这一节里的两个“恩赐”是单数还是复数?如果判断错了,对我们的解经和实践有何影响? ...

February 6, 2019 · 1 min · eddy

事工哲学(11)——善战者无赫赫之功

15 主耶和华―以色列的圣者曾如此说:你们得救在乎归回安息;你们得力在乎平静安稳;你们竟自不肯。 15 For thus said the Lord GOD, the Holy One of Israel, “In returning and rest you shall be saved; in quietness and in trust shall be your strength.” But you were unwilling, ...

January 4, 2019 · 5 min · eddy

和合本翻译研讨——无平行不成诗

her children have gone away, captives before the foe. 她的孩童被敌人掳去。 如何把诗歌翻译为散文? 很简单,把动词“掳”和“走”放在一起掳走……

December 28, 2018 · 1 min · eddy

和合本翻译研究——得着儿子的名分(罗马书8:15, 23; 加拉太书 4:5;以弗所书1:5; 罗马书9:4)

预备讲道过程中,看到罗马书8:15节,正准备发挥一下,好好解释什么叫“儿子的名分”,然而一看和合本,直接昏死过去。 ...

November 9, 2018 · 4 min · eddy

和合本翻译研究(雅各书4:9b)——动词的语态

将喜笑变作悲哀,欢乐变作愁闷! ὁ γέλως ὑμῶν εἰς πένθος μετατραπήτω καὶ ἡ χαρὰ εἰς κατήφειαν. ...

November 7, 2018 · 1 min · eddy

合和本翻译研究——新标点合和本

句逗之不知,小学而大遗。 圣经原文没有标点符号,特别是没有现代标点符号,是造成我们痛苦的重要原因之一。 据说,新约里最难解的经文之一,雅各书中最难解的经文(没有之一),就是雅各书4:5-6: ...

November 6, 2018 · 6 min · eddy

合和本翻译研究——雅各书4:2之杀害“嫉妒”

好久没有翻译雅各书了。考虑到还有2000句话要翻译,而结束时间是圣诞节前,所以要抓紧时间,每天至少翻译1个小时才行了。 ...

November 3, 2018 · 3 min · eddy

和合本翻译研究——哥林多前书9:22

22 向软弱的人,我就作软弱的人,为要得软弱的人。向甚么样的人,我就作甚么样的人。无论如何,总要救些人。 22 To the weak I became weak, that I might win the weak. I have become all things to all people, that by all means I might save some. 22 ἐγενόμην τοῖς ἀσθενέσιν ἀσθενής, ἵνα τοὺς ἀσθενεῖς κερδήσω· τοῖς πᾶσιν γέγονα πάντα, ἵνα πάντως τινὰς σώσω. ...

September 20, 2018 · 1 min · eddy

和合本翻译探讨——新约中的条件句

按,汉语迄今对虚拟语气的研究不足,遑论100年前的和合本翻译。 本文考察新约希腊文各种条件句,并研究给出的例句。 ...

July 26, 2018 · 4 min · eddy