
和合本翻译研究——得着儿子的名分(罗马书8:15, 23; 加拉太书 4:5;以弗所书1:5; 罗马书9:4)
预备讲道过程中,看到罗马书8:15节,正准备发挥一下,好好解释什么叫“儿子的名分”,然而一看和合本,直接昏死过去。 ...
预备讲道过程中,看到罗马书8:15节,正准备发挥一下,好好解释什么叫“儿子的名分”,然而一看和合本,直接昏死过去。 ...
将喜笑变作悲哀,欢乐变作愁闷! ὁ γέλως ὑμῶν εἰς πένθος μετατραπήτω καὶ ἡ χαρὰ εἰς κατήφειαν. ...
歌罗西书 3:23 无论做甚么,都要从心里做,象是给主做的,不是给人做的, 23 Whatever you do, work heartily, as for the Lord and not for men, 24 因你们知道从主那里必得着基业为赏赐;你们所事奉的乃是主基督。 24 knowing that from the Lord you will receive the inheritance as your reward. You are serving the Lord Christ. ...
22 向软弱的人,我就作软弱的人,为要得软弱的人。向甚么样的人,我就作甚么样的人。无论如何,总要救些人。 22 To the weak I became weak, that I might win the weak. I have become all things to all people, that by all means I might save some. 22 ἐγενόμην τοῖς ἀσθενέσιν ἀσθενής, ἵνα τοὺς ἀσθενεῖς κερδήσω· τοῖς πᾶσιν γέγονα πάντα, ἵνα πάντως τινὰς σώσω. ...
目录The Bridge 门徒培训手册 “如今,我的心灵更加开放宽广,我开始把其他所有书籍放在一旁,跪着读圣经。如果可能,每一行甚至每一个字都带着祷告的心意来读。这实在是我灵魂宝贵的食物和饮料。我每天从上面得到鲜活的生命、亮光和能力。我花一个月时间从神的书卷中获得的真知识,胜过从前我从一切人所写的书籍中得着的。” ——乔治•怀特菲尔德 ...
按,汉语迄今对虚拟语气的研究不足,遑论100年前的和合本翻译。 本文考察新约希腊文各种条件句,并研究给出的例句。 ...
本博客系列的目的 先强调一下汉语的特点,也就是这个系列特别注重的问题: 动词的时态、语态和主动/被动形式。 名词的单数和复数问题。 文本分析 不多说,直接上经文: ...
https://images.pexels.com/photos/209353/pexels-photo-209353.jpeg 凡是我和Emma有争议的地方,基本上都值得讨论。据说白居易写诗要老妪也能懂,而恩道出版社翻译的注释和解经书籍,需要先读给教会里不认字的老姊妹能听懂才行…… Emma有CIU的圣经解释硕士学位,学过希腊文,倒也不算完全无知。翻译圣经或者还不行,但听懂有关的讨论还是大有余裕。 6:13 不叫我们遇见试探;救我们脱离凶恶。 6:13 And lead us not into temptation, but deliver us from evil. 13 καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν, ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ ⸀πονηροῦ. ...
4 然而,人都不必争辩,也不必指责,因为这民与抗拒祭司的人一样。 4 Yet let no one contend, and let none accuse, for with you is my contention, O priest. ...
唤醒敌人 作者:Dr. Terry Powell 翻译:Dr. Eddy Zhang 从喷气飞机的轮子在印度Cochin机场的跑道上滑行的那一刻起,事情就发生了。 ...