
神学翻译杂谈(39)|As Much As In You Lies
据说,加尔文在注释彼得前书5章2节时,对”务要牧养你们中间神的群羊“有一个说明,”as much as in you lies“。 ...
据说,加尔文在注释彼得前书5章2节时,对”务要牧养你们中间神的群羊“有一个说明,”as much as in you lies“。 ...
昨天为了一个事工演示SmartCat,发现我在这个平台上合作的译者已经有48位,还不论其他共事的朋友们。 ...
by Annie (刘一新) 按:转发Annie的《神的护理》编后记。很高兴看到Eve和Annie两位译者翻译她们的第一本神学书籍——两位似乎都是第一次翻译这么厚实的书籍。Annie为我署名“特约编辑”,呵呵,似乎是躺赢的“Dream Come True”节奏——我终于成为老牧师了…… ...
周一是个晴天。Emma安排一家人的郊游,去了空无一人的玉峰山,孩子们在飞跃冒险,而我有闲暇读了50页“魔戒”。托尔金一个生日场景写了50页,这书大概也没有几场戏。但读起来很有趣。 ...
按:本书讨论美国的在家教育运动,特别是Israel & Brook Wayne二人都是第二代在家教育家庭,对整个运动的历史而具体处境的变动,以及当前的趋势有很深刻的理解。 ...
按:这半年的100篇短文,是“事工哲学”系列的导读。我的主要目的是为每一篇“事工哲学”创建一个二维码。这些文字会比较简短地梳理过去的思绪,或许会澄清一些表达,但不会有长篇大论。 ...
有两个失格之事想要讨论。想了一下,还是讨论代词的失格比较安全。另一个事件,可以等待两周以后再说。 我打算讨论中文的代词。在屈折语言中,名词(或者代词)有四-五个格,主格,宾格,属格,与格,呼格。在中文中间,代词就是代词,你我他而已。 ...
年底是最累的时间。去年休假所积累起来的精气神,到这个时候都要耗干了。 因为疫情的缘故,计划的事情暂停了下来,过了主日,突然就病了。在床上挨了一下午,起来配置roundcube的password插件,希望可以让用户自行修改密码。结果梦游了10个小时,最后还是败给了时间。 ...
有些产品似乎是从外表看不出差异来的。比如油品的质量,大部分人都无感。所以,在一个自由竞争的加油市场上,大部分人都是根据牌价来选择加油站。但加油站经济学也包括品牌、口碑、进价、销量、竞争对手和利润均衡的考量。 ...
Dr. Roy King是我从前在CIU最亲爱的教授之一。我从他学习了讲道学(Foundation of Preaching)、属灵建造(Spirit Formation)和教会领导力(Ministry Leadership)三门课。事实上,我还选了Dr. King的Christian Couching,但因故没有上,因为那时他已经离开全职的教职,在Myrtle Beach参与一个新教会的植堂数年,学校换了校长和行政,新一代的学生也不太熟悉这个名字了。我的许多牧会理念、事工策略、讲道技巧和领导方式,都是从Dr. King那里言传身教而来。 ...