
事工哲学(74)|抵抗-2020
不叫我们遇见试探;救我们脱离凶恶。 一、 神学翻译(或者所有的翻译)都是带着镣铐在跳舞罢。若将信达雅算进去,翻译是一种艰难的创作过程。 ...
不叫我们遇见试探;救我们脱离凶恶。 一、 神学翻译(或者所有的翻译)都是带着镣铐在跳舞罢。若将信达雅算进去,翻译是一种艰难的创作过程。 ...
按:1. 去年(2020)2月5日的旧文,讨论所谓“天谴论”在知识分子中的小型翻车现场。2. 重发此文一遍(主要的时间线请参考文内的链接)。因为若以“天谴论”的视角来看待最近的紧张情势,大概我们应当坦然自首说,“这就是我们所拜的那位神降灾……”,比如摩西在出埃及时对法老所说的,而不必如此担心害怕所谓双暂停。3. 鲁迅先生说,世上本没有偶像,崇拜的人多了,就成了偶像。在改革宗的神学看来,抬举一位名牧的言论,其中的吊诡和反讽一言难尽。4. 唉……(好几个朋友告诉我,昨天的文章被和谐了。我一年只打算了一篇文章被纠察,1月还没完就用掉指标。武哥说可以出让一篇的额度给我,所以继续发吧。而且,他还愿意折扣转让一个独生子女上户口的名额给我,我要考虑一下明天分析诗篇127的问题了。) ...
我每次看到全职服事多年的传道人,都会心里感叹。听见他们分享自己的生活,都会为他们感恩,也为他们捏一把汗。 ...
本来打算发布视频,听了一下录音,编辑难度有点大,算了,还是简单一点好。 甲:在衡量一间教会的状态时,我将多样性视为一个重要的指标。 ...
有朋友将几年前的文章翻了出来,针对下面这段话(引自贺照田兄的“当代中国的知识感觉与观念感觉”一书里“以保守为建设,以被动为主动”一文) ...
有一种假象,就是我们的大脑可以并发处理多任务。 有的时候,当我在辅导孩子们功课时,也在翻译一些难句。孩子们会用英语提问,而我会暂时停下手中的翻译,对他们说: ...
不叫我们遇见试探;救我们脱离凶恶。 一、 神学翻译(或者所有的翻译)都是带着镣铐在跳舞罢。若将信达雅算进去,翻译是一种艰难的创作过程。 ...
与远来的朋友初次见面聊天,很愉快。 但在一个败坏堕落的世界里,我们谈到的话题并不太轻松。 做牧师的三大痛苦,第一是所有的信任和苦水都会到此为止。 ...
请你告诉我们,这灾临到我们是因谁的缘故?你以何事为业?你从那里来? 约拿书1:8a 这周的讲道会讨论“Business As Mission”的问题,或者庸俗的“织帐篷”问题。这是长达一年的“工作神学”讲道系列的尾声了吧。 ...
偶尔有神学教育机构会问我,是否可以去教一两门课,或者提出请我去做教务长,甚至院长或者board member。 教课的问题,一概推说目前只预备好了一门“释经讲道工作坊”,明年会再开发两门课程出来,号称“MMC-事工倍增循环”和“LGL-传递生命的领导力”。在现有的日程安排下,为了不砸掉自己的品牌(或者不让我的主蒙羞),我需要一门一门课地积累,每门课自己翻译教材,备课,工作坊至少开设数年,才能算是勉强熟练。 ...