
事工哲学(77)|全然在场-Fully Presence
有一种假象,就是我们的大脑可以并发处理多任务。 有的时候,当我在辅导孩子们功课时,也在翻译一些难句。孩子们会用英语提问,而我会暂时停下手中的翻译,对他们说: ...
有一种假象,就是我们的大脑可以并发处理多任务。 有的时候,当我在辅导孩子们功课时,也在翻译一些难句。孩子们会用英语提问,而我会暂时停下手中的翻译,对他们说: ...
主日崇拜结束之后,又和一位法学博士与一位北大读书放假回家的年轻人聊了若干“双盲”问题。 后来我发现,两位都是初来教会访问的新人,尽管我已经小心翼翼在讲道的时候不要引用太多神学术语,但他们还是提出了至少一个没有听说过的词汇——“植堂”。的确如此,没有人应当天生就明白“植堂”,特别是没有视觉效果,听我用舌头没卷到位的重庆普通话说这两个字,大约更是一头雾水。英语到是方便一些,我说“church planting”,顺便解释建立教会就像植树,栽下去就等着结果子。 ...
今日心理学有一篇文章叫做**“完美主义的咒诅——当每件事情都必须完美,还有任何事情能做到够好吗?”** ...
今天收到2021年第一个国际邮包,是SonLight寄来的教材。 之前花了几个月时间祷告和考虑,家里也举行了好几次模拟投票(Emma觉得如果三个孩子联合串通,在任何决策上都可能否决父母的意见……),最后还是决定留在家里继续教育一年。 ...
规划复活节的退修会。小刚问我,还可以邀请从前教会的朋友一起来吗?我们简单商量了一下,现在教会里几乎都是新人,也许过去的事情应该翻篇了。 ...
今天结束了最后一次的工作坊讨论,7.5G的文件,大概21次讨论加上一次从前的视频,一共45小时的内容。 ...
昨天有些困,临睡前简单总结了一下释经讲道工作坊的工作。今天早晨有朋友询问是否可以直接分享已经录制的视频,订阅公众号的人数似乎也增加了半个涨停板。 看来需要略微补充说明一下。 第一要紧的是(提摩太前书 2:1),跨文翻译是没有“小编”的。重要的事情重复说一遍,没有小编。老编也没有。所以,请不要随意呼唤“小编”,也许没人回复您的留言。 ...
简单说一下《威敏神学》一书的情况。 此书的翻译,原是受了一个教会的委托,希望用此书作为教材,在教会走改革宗建制时能够有所参考。 ...
I’ve sometimes told students who say they want to do a Ph.D. in systematic theology, that one doctorate won’t do—they’ll need at least five: one or two in New Testament, at least one in Old Testament, a couple in church history, one in philosophy, and then they can do one in systematics…… ...
按:1. 我对公众号的看法一向是,公共空间发表的文章,就可以接受公共评论。新年打破惯例,将“不平衡的讲道”系列继续写下去。2. 不针对具体的人。不批评具体的事工。只讨论释经和讲道的原则问题。3. 逻辑是否公器? ...