计划在6月29日做这个月的“神学翻译工作坊”。需要提前报名,我要预先发送讨论文本。

时间:6月29日周四,北京时间 20:00-22:00,美东时间 8:00-10:00。工作坊在7月和8月暂停。
报名:请使用安全邮箱,在6月20日之前发送邮件至 [email protected],注明【神学翻译工作坊(3)报名】。
方式:请预先详细分析文本,找出你认为翻译不当的地方,给出修改意见,归类并分析原因。我们在工作坊上进行讨论。
费用:免费。欢迎自愿性质的支持。


继续为《Jesus and John Wayne》项目筹款。同时也为手中托付的神学教育(比如,神学翻译工作坊,赋予生命的领导力工作坊,计划在翻译完“NICNT莫里斯约翰福音注释”之后开设一门本科程度的课程,等等)等各种不能详细的需要筹款。简单地说,所有事工都有代价,而“免费”是代价最高的。

对了,明年还计划开一门“教会行政”课程,教材可能使用”Management Essentials for Christian Ministries“,”Redeeming Power: Understanding Authority and Abuse in the Church“,也是一直想着要翻译的。但仍然没有时间,没有合适的译者,也没有经费,没有出版渠道。

顺便说一下,下一个学年计划要做的部分课程是这样的:

崇拜学 领导力 婚姻与家庭 青少年事工 西方文学 教牧辅导 教会行政 自我关顾

简单说一下筹款的问题。大多数来自第三世界的宣教士似乎缺乏筹款的文化、训练和勇气。记得多年之前,有位在孤儿院服侍的朋友推荐了两位女生到我们的周三查经小组来“分享”。我一开始真的不知道什么叫作“分享”,于是就接受了她们,给了她们足够的时间。但她们的“分享”并非我想象的那样,最后则是为了筹款。问题在于,这个带着东亚某邻国色彩的事工,预先已经要求两位女孩绝不能透露她们所服侍的机构名字或其他信息。所以我们就面临一个电驴难题——两位第一次见面的女生向我们的小组筹款,但既不能说她们在做什么,也不能说她们所服侍的机构是什么名字……

结局自然是友好地场面话,“从小组的角度,我们没有办法支持。但我不反对在座各位有感动的……”

这些年,我一直在为“创新神学翻译项目”筹款或寻找志愿的译者、编者。至于众包式翻译,但因为质量控制问题,已经不太使用(大多数情况下都要大量重译)。但我总是希望可以尽量沟通清楚,对于项目的去向也尽量有所交代。我们也有自己家庭的需要和其他事工的需要,偏安在重庆一隅的各种不便,有时会集中体现在无法完成有效动员和筹款上面。这方面的问题,我希望在“自我关顾”的讨论中设置议题。

关于“Jesus and John Wayne”筹款进度缓慢,微信收款码最近几乎无法使用。只要一天有超过两笔收款,就会被微信以“疑似把码借给他人从事诈骗活动”而关停24小时。看起来支付宝会好一些,或者像远在英国的Caroline那样加了好友,直接支持。

做了一个微店试试。上面就是两个工作坊,算是“产品”。但我不会发货的。

我在修改《福音派的思想丑闻》一书,进度缓慢,一个小时只能做30句,大概需要100小时的工作量才能做完,大大超过原计划。

句子都比较绕,比如这样:

But for most of the faculty members at most evangelical institutions of higher learning, to ask in the course of their most advanced training the deepest and highest questions about the relationship between God and the world would be irrelevant, or it would create prejudice against them…. Even if an evangelical were convinced that deep, probing study of the world should be undertaken as a specifically Christian task, it is by no means selfevident where that task could be pursued.