早晨,因为“七夕”的缘故,有位好朋友转发了一篇讲道,按语是“不喜欢低俗”,后来看看,她自己删掉了。
同一篇讲章,在“她群”里也转发了,关于包办婚姻的事情,大家都有些无语。七夕嘛,织女简直没有活路,一边是牛郎的画地为牢,一边是王母娘娘的划天为河,实在不过如此而已。
一旦开始联想,各种奇怪的想法就停不住了。
比如,有位保守的搬运工名家萧参客先生,是我素来景仰的,但不知怎么就想到,这名字难道具有深刻的含义,乃是“萧深刻”?
或者,我的朋友有个很出色的介绍东方教会传统的网站,名叫“光从东方来”(慎重推荐,值得一读),但转念一想,七夕的时候我要开个网站,一定取名叫“光棍从东方来”。
我毫无恶意,就是被翻译弄得神魂颠倒,充满了各种词语的联想。
脑海中突然冒出一个成语,“明目张胆”,我就朝思暮想着何不为自己取个“名牧张某”的笔名,或者在云牧养加网络门训的时候,就自称“司徒牧云”吧,可以把门训、牧养和云全部都加进去。
联想是个恶毒的精灵。所以我专心地翻译书,决定排除一切杂念。
一开始是有效的,直到我看了今天的Jones听证会,看到法官像训练儿童一样教训著名的InfoWars的Alex Jones不要把自己的想法当作了事实,在法庭上陈述出来。然后,我就看到萧翰老师的推特了:
不能再这样下去了,也许我应该背诵巴文克去了。
因为出版社催促的缘故,忙着一本旧书的整理,名字叫“Apples of Gold: A Six-Week Nurturing Program for Women“。非常有意思的查经课程,Emma在CIU的时候,参加了校长夫人Ms. Murray主办的最后一期‘金苹果’培训。
今年应该有6本书要上架,《平衡的講道》,《世界觀佈道》,《廣西宣教史》,《金蘋果》,《理解和運用聖經》,《信任崩塌》。书稿已经交了,版权都已经谈好,等待后期制作了。