按,最近开始一年期的项目,翻译D. Edmond Hiebert 的雅各书注释。希望明年这个时候可以在网上给大家见面。从前翻译的Hiebert注释,已经可以在 研经工具 网站上看到,不过排版还有很多错误,还需要耐心等待编辑们慢慢来修改。
雅各书的1:3。
3 因为知道你们的信心经过试验,就生忍耐。
3 for you know that the testing of your faith produces steadfastness.
3 γινώσκοντες ὅτι τὸ δοκίμιον ὑμῶν τῆς πίστεως κατεργάζεται ὑπομονήν·
先说“经过”一词的用法(我还没找到一本权威的汉语语法参考书,汗!)。沪江俄语上有一篇整理自“俄语翻译理论”的关于“经过”一词用法的文章:
“经过”一词在汉语中使用十分广泛,既可作实词,又可作虚词。
一、作实词用
“经过”在汉语里可以作主语、谓语、表语、宾语和定语。
A作主语、表语和宾语,通常表示“经历过程”。例:
请他把事情的经过告诉大家。
B作定语,通常译成被动形动词。例:
这是一个经过深思熟虑的方案。
C作谓语,分三种情况进行讨论:
1表示“通过…”,例:
这些精密仪器都经过热处理。
2表示“经过…地点”或“通过…机构”。例:
一年后铁路将从这里经过。
3表示“人生经历”,例:
中国人民为争取自由和独立经过了漫长艰苦的道路。
二、作虚词用
此时”经过“均属于状语范畴,主要作因果、时间、方式方法状语,另外可表示”过程“”途径“,也算作状语。
A表因果,例:
经过谈判双方签订合同。
B表时间,例:
经过失败,我们吸取了教训。
C表方式方法,途径,例:
我们主张通过适当的协商来解决国际争端。
D表过程,在…发展和进行的过程中,例:
经过十年的文化大革命,我国的经济受到很大破坏,几乎到了崩溃的边缘。
E表示“通过…阶段,”“借助于…”,可用“通过”替代,例:
任何新制度都必须经过一定的时间才能巩固。
回到雅各书的1:3。
3 因为知道你们的信心经过试验,就生忍耐。
3 for you know that the testing of your faith produces steadfastness.
3 γινώσκοντες ὅτι τὸ δοκίμιον ὑμῶν τῆς πίστεως κατεργάζεται ὑπομονήν·
从句法上,知道后接一个宾语从句,英文,中文和希腊文都一样。因此可以只分析这个从句。
你们的信心经过试验,就生忍耐。
the testing of your faith produces steadfastness.
τὸ δοκίμιον ὑμῶν τῆς πίστεως κατεργάζεται ὑπομονήν·
参考上面关于“经过”的用法,“你们的信心经过试验,就生忍耐”,属于“经过”的虚词用法,做状语,修饰动词“生忍耐”。
主语则变成了“信心”,于是这句话的意思是,你们的信心(经过试验之后),会生出忍耐。
而希腊文和英文的主语都是“试验”,意思是“信心的试验会生出忍耐。”
这里并不是说信心本身会产生忍耐,而是说信心的试验,若是真实无伪的信心 ,应当生出忍耐。
BDAG的解释认为这里的意思不是试验,而是试验的结果为真,特指金银等金属的鉴别结果:
② genuineness as result of a test, genuine, without alloy, neut. sg. of the adj. δοκίμιος (esp. of metals: BGU 1045 II, 12; 1065, 8; PTebt 392, 22; s. Dssm., NB 86ff [BS 259ff]) τὸ δ. ὑμῶν τῆς πίστεως the genuineness of your faith (on the usage B-D-F §263, 2) 1 Pt 1:7 (δόκιμον P72 et al.; cp. Js 1:3 v.l.; s. δόκιμος 1).—DELG s.v. δοκάω etc. III p. 291. M-M. TW. Spicq.
有点累,不想讨论这个翻译的准确性或者信达雅的问题。个人感觉和合本翻译挺好的。只是想提醒自己,有的时候,和合本会把词的功能和性质弄得不一样,比如把动词译为名词,或者在这里一样把主语变成了状语,等等。- - - - - -
顺便说一下Amazon对这本注释书的评价:
Excellent overview of the book of James in the New Testament. The authors depicted in the book break down each and every verse of the book of James and explain what James meant.
The book also explains James relationship to Jesus and the reason James was so close to Jesus. This volume is a great work on the epistle of James. I love D. Edmond Hiebert and have read him since high school. He has published commentaries on I and II Timothy and those are also great works. He has no axe to grind but only seeks to explain the text as the author himself would have us know it. Good author, not stilted, very readable. Huebert’s book on James is one of the best ever written. Hiebert and Thomas Manton on James are for serious students of the Bible. For a true rendering of the text these two books are a must. As a preacher and Bible student, Dr. Hiebert’s book has been very helpful in explaining the Greek text (phrase-by-phrase), and very logical in his outlining of the text. With an open Bible, this commentary should be on every pastor’s bookshelf!!!