好的翻译的反面(或者低质量翻译的定义)

昨天收到一封邮件。一位朋友询问我,是否可以帮助翻译一些神学方面的书籍和资料,并询问我们的报价。 他的要求是希望看到“翻译是以神学优先,较快速度,不需要太完美的翻译水平”。 ...

August 23, 2019 · 5 min · eddy

翻译的志愿者

《坚固的服侍》几周前邀请自愿者翻译。这本书的确没有任何预算,只是为了大家练手,一起交流提高。 目前为止,效果算是不错。有三位好友各自贡献了一两章的译文,包括昨天发出的第9章。也有几位好友拿到了任务,但是没有时间做,所以我就按照发表的进度,将没有做完的章节补充完整。Caroline的第12章还没有看,我先抽时间翻译了第13章。 ...

August 17, 2019 · 2 min · eddy

坚固的服侍(10) |上帝如何得荣耀

第十章:上帝如何得荣耀 作者:Dr. Terry Powell 翻译:佳蕾 校对:Eddy 中文版权:跨文翻译 什么让你心生绝望?你会因什么弱点或险境,感到完全无助,需要援手?什么事情会让人完全依赖上帝的帮助? ...

August 16, 2019 · 8 min · eddy

坚固的服侍(9)|当你觉得不够

在为上帝服侍的工人中,软弱、疲惫和缺乏自信困扰了许多人。这一部分的几章,帮助我们把注意力从自己身上转移到上帝身上。当我们发现上帝用那些不太可能的人来完成非凡之事,好让赞美归于祂而不是我们,这是何等的喜乐呀! ...

August 16, 2019 · 8 min · eddy

当记念主日

马来西亚的Patrick弟兄,与我素不相识。有一日,突然来信云: 你好, 小弟一直都很想找一位合适和高水平的翻译员把正确教导的英语属灵书籍翻译成中文,然后把电子翻译本免费的奉献给中文教会。 ...

August 15, 2019 · 2 min · eddy

翻译问题(1)|双重主语

许多译者在中文造句的时候,有些结构性的问题。兹举一种,所谓双重主语。以下例句无需研究英文,但从中文即可看出,一个句子往往有多处主语,应当删去一两处,方才通顺。但为了表示这是翻译的问题,仍然给出英文例句: ...

August 14, 2019 · 3 min · eddy

翻译的上下文如何影响理解

见过不少将上下文处理错误,结果意思完全错误的翻译。解经的时候,也时有同样的情况发生。 不过我暂且洗心革面,只提出正面建议,不涉及错误的例句。请翻译下面两个例句。 ...

August 12, 2019 · 7 min · eddy

释经工作坊|应用是讲道的关键

周六照例是我们家出状况的时候。下午带着三个孩子去游泳池玩了一阵,晚饭以后Angela就睡觉了。我见她趟在小床上样子十分可爱,不忍叫醒她,于是她到9点自己醒来,再睡已经过了凌晨1点。 ...

August 11, 2019 · 5 min · eddy

翻译的速度

我得想想怎么说这个问题。 从前给本科生上课,告诉他们美国的程序员写程序极慢,慢到一行代码要值几个美元,每天能写个100行代码,就可以维持一家人的生计。那时我在写一个自动跑网易“剑侠世界”的LUA脚本,前端后端数据库,多线程,多游戏角色自动同步组队完成各种任务,打怪升级,自动交易,自动合成玄金,加上windows的底层api控制角色自动登入和下线,经常在游戏服务器上漫山遍野都是我们工作室的小号,引发其他玩家的惊叹,再怎么也想不出我们居然可以实现这么复杂的功能。 ...

August 10, 2019 · 8 min · eddy

有几位可以翻译高难度注释的译者?

今天有位相熟的朋友联系我,谈到这样一种可能: 翻译全套NICOT/NICNT 他问我有没有兴趣。这个问题不需要回答,因为,这可能是汉语神学翻译史上最大胆的翻译计划之一。我默默地估计了一下整个项目的字数。Dr. Dauglas Moo的“罗马书”一共1035页,有将近60万字(595541个英文单词)。而整套注释(现在还有几种没有出齐)有33,173页,按照罗马书的排版密度计算,一共是 ...

August 9, 2019 · 10 min · eddy