
贫穷的本质(贫穷经济学)翻译批判
上周一,MIT的经济学家夫妻档,Abhijit Banerjee和Esther Duflo,与另一位经济学家Michael Kremer一道,因为研究全球性贫困问题,获得诺贝尔经济学奖。 ...
上周一,MIT的经济学家夫妻档,Abhijit Banerjee和Esther Duflo,与另一位经济学家Michael Kremer一道,因为研究全球性贫困问题,获得诺贝尔经济学奖。 ...
国庆节期间一片兵荒马乱,堵车自不必说,重庆人民付出伟大的牺牲,连日里关在家里将美景留给游客,除了出门和朋友在解放碑吃饭,卖过两斤无花果之外,我就哪里也没有去了。 ...
守望和秋雨今年各有一例以宗教理由寻求政治避难的例子,两个教会都发布了牧函,专论这事。秋雨的当家人不在,所以写得比较简单,大意是原则上参照守望的讨论:牧函:如何看待基督徒以“信仰受逼迫”为由申请政治避难。 ...
原计划国庆期间把《广西宣教史》校对完成,现在看来已经不行了。认认真真地工作了两个整天,第一天晚上一不小心就投入了,直到两点才收工,然后照例三个孩子轮流陪我,让我基本一夜没睡。 ...
15年前,我第一次上“软件工程”这门课。期末考试之后,汪老师通知我,学校教务处要抽检我的试卷,问我有没有问题。 ...
这两天状态不好。明显的征兆就是没有兴趣翻译,翻译速度慢,被各种句子卡住,或者选词选不出来。 上月只做了3万字不到,再过几个月恶果就会显出来——也许就揭不开锅了。自由译者是没有五险一金,不能停工,不能休息的职业。对了,还需要缴纳20%的劳务税。为了这样的事情,我头发都白了。 ...
我们的译者群里,有位弟兄贴出一则寻找兼职译者的信息,大致是寻找参与翻译全套圣经注释的译者,需要使用指定的CAT软件,每天上传,千字英文160元。需要熟悉圣经术语,最近四个月有档期。 ...
使徒行传 13:15 读完了律法和先知的书,管会堂的,叫人过去,对他们说:二位兄台,若有甚么劝勉众人的话,请说。 准备11月份的和合本翻译100周年学术研讨会议。重新收拾新约圣经的翻译问题。 ...
回声室效应(英语:Echo chamber),有时亦俗称为同温层效应,在媒体上是指在一个相对封闭的环境中,一些意见相近的声音不断重复,并以夸张或其他扭曲形式重复,令处于相对封闭环境中的大多数人认为这些扭曲的故事就是事实的全部。在现代社会中,由于互联网的应用,社交媒体的发展,令到这个现象更加深刻,因为部分商业网站会根据用户的搜寻结果或使用习惯进行纪录与分析,持续地将一位用户所喜欢的内容提供给该用户,导致一个人在同一网站中接受到的资讯被局限于某个范围内。这可能会增加政治和社会的两极分化和极端主义。 ...
神学翻译的难处在于,如果你没有读过几种英文版的圣经,对经文不熟悉,就很容易用自己的表述代替了圣经的表述(有的时候,被基要派民兵揪住,就算是犯了神学错误)。所以,如果和合本已经翻译过的句子,我尽量抄袭原文,最多根据上下文做一点调整。因为,这样是最安全的做法,也是最方便读者检阅经文的做法。特别是直接引语,更是必须尊重圣经的文本。 ...