
Business as Mission | 文士和拉比的职业
新年继续开工翻译《使徒行传》注释,已经进入第18章,希望能尽快做完。 本来也许可以多做一点工作,但中途被本月将要发行的《属灵的洗练》一书吸引了注意力,于是写了一些评论来回应“若水漫海”上发表的一篇文章,顺便写了一篇推荐CIU的文章,兼评论傅士德的灵修书籍对我自己灵性影响。 ...
新年继续开工翻译《使徒行传》注释,已经进入第18章,希望能尽快做完。 本来也许可以多做一点工作,但中途被本月将要发行的《属灵的洗练》一书吸引了注意力,于是写了一些评论来回应“若水漫海”上发表的一篇文章,顺便写了一篇推荐CIU的文章,兼评论傅士德的灵修书籍对我自己灵性影响。 ...
CIU的校园里有五块石碑,分别刻着学校的五个核心价值观:圣经的权柄;得胜的基督徒生活;信心与祷告;世界宣教;福音派的联合。 ...
简单总结2019。许多人晒书单,我只能晒朋友了。因为《以神学翻译为志业》一文,2019年结交了不少从事或者有心从事或者已不再从事神学翻译的朋友。 ...
在2019年的最后一天,成都中院连续发出了几十个公告,想要遮掩一个短短的判决声明。 许多人说,生在2019是幸运的,因为我们正在经历今后10年中最好的一年。 ...
Step One 第一篇 Maintain a Balance in Theological Perspective 保持神学视野的平衡 “讲道,乃是有限、脆弱、常常出差错的人类大胆地为无限、全能、完美的主做见证。如果不是神亲自安排,只有极度傲慢自夸的人才会试图从事这样的工作。于是,讲道不是一个傲慢的举动,而是谦卑的行为。真正的讲道不是表演传道人的聪颖和知识,而是阐释神的智慧和大能”(R. Albert Mohler, ‘A Theology of Preaching,’ Handbook of Contemporary Preaching, ed. Michael Duduit (Nashville, TN: Broadman Press, 1992), 15.) ...
Introduction 前言 Fulcrum (fool’kram, ful’-) n.,pl. -crums or -cra (kra) [Lat., bedpost, from fulcire, to support.] 1. The point or support on which a lever turns. 2. A centralized means of exerting influence or pressure. ...
为一位尊敬的老大哥翻译校对一篇论文,算是破了我作为一个职业翻译家的戒–我居然同意了做一下汉翻英的工作。不要问我为什么,因为这个翻译对于这位老大哥来说很重要,很紧急,对于宣教事工的长远推动很有意义。反正我就是做了,很纠结地做了,没时间来处理我的“讲道学”项目。 ...
困在遥远的海盗船中,没有合适的工具(笔记本电脑,软件和词典等),翻译就是闲暇时间的玩票。上午尽量读书,终于读到最后几章,渐渐失去阅读的兴趣,需要祷告反思阅读的经验,写成文字表达出来。下午找到一处阳光下的荫蔽之处,用热点和手机加上pad来翻译着玩。 ...
不注重神学建设的教会,比较容易被非圣经的价值观占据注意力,或者被来历不明的神学所带走。或许当代的处境下,教会来支持神学翻译,帮助将一些重要的书籍以较高的质量、更快的输出率译为中文,是一种让自己教会影响力溢出的神学建设方式。我乐于看到有教会对跨文翻译的“讲道学”项目翻译与课程建设的支持。我也乐于在需要的教会开展“释经讲道工作坊”,一起提高释经和讲道的水平。 ...
《平衡的讲道》一书是CIU荣休的讲道学教授Dr. Don Hamilton的讲道杰作。惠蒙哈米尔顿博士慷慨授权,跨文翻译正在将此书翻译为中文。本文为项目介绍和筹款。