
事工哲学(41)|空空的佩剑
5 所以你们必须顺服,不但是因为刑罚,也是因为良心。 5 Therefore one must be in subjection, not only to avoid God’s wrath but also for the sake of conscience. 5 διὸ ἀνάγκη ὑποτάσσεσθαι, οὐ μόνον διὰ τὴν ὀργὴν ἀλλὰ καὶ διὰ τὴν συνείδησιν, ...
5 所以你们必须顺服,不但是因为刑罚,也是因为良心。 5 Therefore one must be in subjection, not only to avoid God’s wrath but also for the sake of conscience. 5 διὸ ἀνάγκη ὑποτάσσεσθαι, οὐ μόνον διὰ τὴν ὀργὴν ἀλλὰ καὶ διὰ τὴν συνείδησιν, ...
花样作死的事情,心情不好的时候发作频率较高。 偶然想起服务器还是古早的古早的古早以前的centos7,于是没有细想就打算升级为centos8.1。待到将所有准备工作都做好,将内核和yum都删除之后,才发现有几个重要文件冲突了,升级的事情并不那么容易。 ...
最近CIU提供了一门免费课程,使用了facebook视频作为发布站点。但是,因为不可描述的原因,怎么也不能流畅地学习。 ...
去一个朋友家吃饭。初次见面,主人家都劝着多吃一点,于是笑答,“于今之事,食物大致无忧,而且一不小心就多点了菜,或者吃得太多。我锻炼节制的首要,就是节制食物……” ...
最近和朋友们讨论几本书籍的翻译,其中一个巨大而难以克服的问题是翻译版权问题。 鉴于目前的形势,或许可以筹集翻译的经费,但有些重要选题却难以出版。一种可能的做法是在网络上免费提供给更多的读者,从长远来开,对中国教会和基督徒是有利的做法,但拥有版权的出版社似乎很难同意这样的授权。无论出版社是否基督教事工,都希望能够有收入,能维持下去,所以并不太容易授权免费发行。 ...
唯有这种句子,大概能看出和合本的底本和依据,其他都是“浮云”: 和合本-使徒行传 27:12 菲尼基是克里特的一个海口,一面朝东北,一面朝东南。 ...
22然而我蒙 神的帮助,直到今日还站得住,对着尊贵、卑贱、老幼作见证;所讲的并不外乎众先知和摩西所说将来必成的事, 23就是基督必须受害,并且因从死里复活,要首先把光明的道传给百姓和外邦人。 ...
……节制。这样的事没有律法禁止。 加拉太书 5:23B (Updated, 09/15/2022) 也算是自省之词,但暂时不打算展开来讲。 讲台事奉对教会的影响极为深远,可以说是一个教会最重要的事工。一来讲道针对全体会众(和慕道友),比一对一培训或小组事奉的触及面要广大许多,二来讲台的权柄是一种单向的(monologue)宣示,在敬拜之中等于是宣告神的话语,因此带有几乎决定性的权威。 ...
简单提一下最近在翻译和研究的过程中遇到的两处经文,涉及名词的词性和数量问题,和合本的处理不是太理想。 100多年以前的和合本翻译,在名词的处理上应该是白话文的开拓时期,底本研究和考古成果也与100年之后不可同日而语,所以这些经文与其说有问题,不如说圉于局势,存在一点历史性遗憾。我收集这些材料,除了个人研究偏好,也希望为了将来的新一代圣经学者们翻译新的汉语译本提供一点参考,知道一个一线牧者在处理圣经文本时的着重和需要的精确性。 ...
最近的各种事情引起若干新的思考,越发觉得汉语缺少“Being”这个概念,对于神学意识也颇有影响。 关于这个概念对于和合本的翻译影响,以前已经有文字详述,讨论“生命在我,复活在我”的修辞问题。这篇文章讨论“生命在我,复活在我”,“我思故我在”,“to be or not to be, that’s the question”等句子的翻译。 ...