
神学翻译杂谈(18)|冗余的名词和几处误译
**原稿:**毕大卫影响力并非由于情感和身体上的痛苦而无法得以扩展,反而正是因为这些而得以扩展。 **修改:**毕大卫的影响力并不因为情感和身体上的痛苦而受限,反而因此而扩展。 ...

**原稿:**毕大卫影响力并非由于情感和身体上的痛苦而无法得以扩展,反而正是因为这些而得以扩展。 **修改:**毕大卫的影响力并不因为情感和身体上的痛苦而受限,反而因此而扩展。 ...

今天在仔细审校《坚固的服事》一书。 这本书的译者是“跨文翻译和朋友们”,听起来就像“Johnson & Johnson”之类。当时是若干朋友一起翻译,我简单校对修改后在公众号上连载的。 ...

朋友邀约,说起下月出游一周。和Emma商量了一下,一来工作实在太忙,孩子们这学期的课程也没有学完,暂时还走不开,二来对于Debrief,还是有点心有余悸…… ...

这恩典是神用诸般智慧聪明,充充足足赏给我们的; 以弗所书 1:8 翻译Hoehner的《以弗所书》,实在太过于有趣,简直停不下来。的确是近年来在以弗所书上最重要的研究成果汇总。限于合同,不说细节了。希望明年能顺利出版吧。 ...

一个神学院应当有几位老师,大体上与一位老师有多少阅历,或者能教授几门课有关。 最近正在纠结这个问题,因为我们在考虑神学教育的事。 ...

周日聚会结束,和朝飞一家、建华去外面的餐馆聚餐。结帐的时候,我说请客了,因为我是在座诸人中时间上的“大款”。说了这句话,Emma就看我一眼,“你平时那么忙,实在是一点多余的时间也没有呀!” ...

昨天忙着翻译和预备讲道,也因为MMC的报名被外星人劫持,没什么心情掺和到热闹的“世界读书日”活动中。唯一在微信朋友圈鼓励大家读书的是这样一段话:算了,世界读书日,还是给大家一个读书的理由:你读书,书不会读你。 ...

西安今天全城交通管制,因为全马(西安国际马拉松)。 美美地睡了一个懒觉,起来略有偏头痛。去教会培训的时间太赶,于是出门采取了各种交通方式。 ...

主日礼拜结束了,照例是感觉比较累的时间。而且今天感觉自己的语速很快,也没有找到停下来喝咖啡的机会。 下午有闲,独自一个人去了碑林呆着,凌空用指头练字玩儿。David中途电话问可否看哈利波特(7),我说要是不怕就看吧。 ...

按:MMC工作坊还是定在4月26日周一下午14:00-16:00,每周一次。端午节前结束。可以报名了。这是为了推动宣教和植堂而开设的工作坊。7月的“释经讲道工作坊”针对教会讲台,10月的“赐予生命的领导力工作坊”针对教会事工和领袖的属灵建造。我今年的事工计划就这些,剩下就是翻译养家和在家教育了。 ...