跨文翻译之迷宫导读
所谓“生命在我,复活在我”。公众号的复活比较意外,若要为之辩护,不过“临时起意,激情杀人”8字而已。 那个裹着麻布在坟墓里呆了4天的“跨文翻译”,记忆中是2018年底才开始有规律发表吧。一开始是为了连载“坚固的服侍”,因为觉得许多做我这一行的同事们都很辛苦,折损率过高,需得有什么内容来平衡卢云的“受伤的治疗者”,不要大家都以为必须先把自己弄残了,才可以服侍别人。 ...
所谓“生命在我,复活在我”。公众号的复活比较意外,若要为之辩护,不过“临时起意,激情杀人”8字而已。 那个裹着麻布在坟墓里呆了4天的“跨文翻译”,记忆中是2018年底才开始有规律发表吧。一开始是为了连载“坚固的服侍”,因为觉得许多做我这一行的同事们都很辛苦,折损率过高,需得有什么内容来平衡卢云的“受伤的治疗者”,不要大家都以为必须先把自己弄残了,才可以服侍别人。 ...
论到工作坊的介绍和报名,昨天有利百加姊妹提到一个问题: 想要报名,但希望了解“你们的神学背景和师资力量”。 我想这个问题大概有一定的普遍性,所以简单说明一下,正如昨天的“搭错车”所说,既然都回答了,就写出来吧。 ...
今天中午,因为工作劳累,心力憔悴,随意打发了点食物,就在榻上熟睡了。梦中听到手机不断地发出震动,心知有异,但好梦已醒,势必无法再睡,只好起来看看发生了什么事情。于是我被眼前的景象惊呆了——屏幕上不断跳出提示说,有人加了我的公众号“跨文翻译kuawen”。 ...
有一天,某学者群里提及Richard Swinburne的重要著作“Faith and Reason”已经译成中文,繁体由道风出版,简体中文由东方出版社推出。 ...
肌胜于骨, 聊胜于无。 董广川 以斯拉记和尼希米记常常作为领导力培训的教材。这两人都超级有趣,对比起来就更有趣了。 ...
按:对于我来说,“莫顿之妖”就是最后的讨论了。这个系列到此为止。从2010年开始(我还是Logos教会里顺服的年轻地球创造论者)的完整文章列表在此: ...
Eddy Zhang跨文翻译June 4, 2021, 11:55 PM 原题:Evidence against a recent creation https://rationalwiki.org/wiki/Evidence_against_a_recent_creation Translation:Deepl;Edit:Eddy 年轻地球创造论者必须组成一个委员会,用六年时间来反对一项科学原则,这一事实本身就证明了地球是古老的。 ...
按:按也按不平。已经有人祝我早日不信了——但这事在神的主权预定之中,我也无法可想,双重预定论的意思就是这样。整个系列还有最后一篇基督徒地质学家的见证,凑成12这个完全数,这个问题就结束了。以后不打算集中讨论,我要忙着其他项目了。编目的问题,下一篇再说。 ...
按:早说了,革命不彻底,等于彻底不革命。世上既然有“地球是平的”一派,“水在天穹,穹顶坚硬如水晶”一派以及“地球中心说”一派,“年轻地球创造论”的支持者们难道还不应该反思一下自己逻辑的不自洽和对待圣经的中途半端吗? ...
按:“年轻地球创造论”不仅是一种坏神学,也是一种坏科学。一方面,它造成一种根本性的神学“历史虚无主义”,另一方面,它没有创新和解释能力,对人类文明毫无贡献,所做的不过是攻击一切有益的科学,于是也造成许多从事科研的基督徒成为了意识形态的精分。 ...