Noah’s Ark, a.k.a. 方舱

按照KJV的翻译,挪亚老师的航海工具叫做Ark,载走婴儿摩西的箱子也叫Ark。是的,希伯来文里,都是תּבה。 ...

November 27, 2022 · 2 min · eddy

神学翻译杂谈(42)|神学译者的素养与心理

几年前写过一篇旧文,《神学翻译可以有多烂?》。后来换了一个公众号,不久前重发了一次。看起来,这篇文章一直在吸引读者,一个月之后还有留言。看起来,几年以前我的心气还足,如果现在,我大概也不会这样来批评了。 今天有位朋友留言,订正了我指出的若干术语错误。引用如下: Let us not misunderstand the Puritans here. Their motivations were rooted in their conviction of what would later be called the regulative principle of worship — anything not expressly commanded in Scripture was forbidden in worship. 在这一点上,我们不应误解清教徒。他们这样做的原因是,他们坚信那种后来被称作“敬拜的限定性原则”,即,任何在圣经中未做明确要求的,敬拜中都要禁止。 This varied substantively from the Anglican view, which followed the Lutheran tradition and view of Scripture, asserting that what Scripture did not expressly forbid and tradition sustained was permissible in the church. 与安立甘宗的观点相左,这种原则遵循了信义宗对圣经所持守的传统和态度,坚信凡圣经中未做明确要求的,在教会中都要禁止,而一直持守的传统,则应得到许可。 For the Puritan mind, Anglican cathedral music was too complex, its anthems too obscure, its choirs too professional, and its entire theology of music too divorced from the principles of edification and the priesthood of all believers. 在清教徒看来,安立甘宗的圣乐过于繁复,赞美诗过于朦胧,合唱团又太职业化,而其音乐的整个神学基础则完全偏离了信徒相互劝勉的原则,也有悖于圣徒皆祭司的信条。 ...

November 24, 2022 · 7 min · eddy

事工哲学(139)|与沃格林对灵知主义的批判无关

疫情之中,闲来无事。这个月开始整理旧债,一一归还。 完成了大部头的《以弗所书释经注释》,补译了《彼得前书注释》,和研经工具定下了下一本圣经注释的翻译意向,Leon Morris的《约翰福音注释》。Morris的《约翰福音注释》,霍纳的《以弗所书注释》,连同前年翻译的F.F.Burce《使徒行传注释》,都是新教神学家的顶尖注释作品。从2015年神学院毕业开始,每年翻译一本重要圣经注释书的工作还能继续坚持下去,也算是目前想来有些价值的事工了。若是这一代人被按下暂停键,至少可以为下一代积累一点工具书。在可以预计的将来,我还看不到汉语神学家们有能力出版自己的WBC或NICOT/NICNT,更不用说NIGTC这样的系列了。在这个意义上,优秀圣经注释的翻译应该是自觉地成为我的优先项目,更何况“研经工具”网站将所有的圣经注释全部免费上网,和那些较为昂贵难得的纸版圣经注释书相比,还是有自己的优势。 ...

November 21, 2022 · 8 min · eddy

在家教育(16)|教育心理学

我知道,一提到心理学,许多人就紧张。但最近为CIU翻译的一本“以基督为中心的幼儿灵性发展方法”,似乎很倚重皮亚杰和道德发展心理学家科尔伯格(Lawrence Kohlberg)的理论。 ...

November 17, 2022 · 4 min · eddy

神学翻译杂谈(41)|静默中的杂念

重庆人民自发静默7天。深刻的体会是,活动空间的缩减,似乎快速地造成了思想的萎缩。虽然不静默的时候我也喜欢待在家里,但静默之后我却发现自己并不能利用这个时间多做一点什么,工作效率有自然下降的趋势。 ...

November 15, 2022 · 8 min · eddy

事工哲学(138)|留在知识生产的现场——降维打击与低端护教

最近生活显著地慢了下来,核酸和防疫占据的时间和关切越来越重。 2018年之后,因为国门关闭,许多事工都抛荒了,在宣教的版图上留下了一个又一个触目惊心的空洞。2022年突然流行起“润学”,眼目所及,这次是更多的城市教会抛荒。 ...

November 11, 2022 · 4 min · eddy

事工哲学(137)|万圣节的宣教意义(Hollowen as Mission)

按,本来不必细写。但“无法救赎的“单边”神学”似乎太隐晦了。这也是一个逐渐处境化的过程——尽量减少冒犯,渐渐地改变观念,争取更多的同意而不是对抗性思考。 我的叙事不一定是历史,所以不用和我争史实问题。我的资料来源就是维基百科,所谓下沉事工的脚手架而已。但从宣教策略上思考节日,无疑是有意义的,也是一种尽力的提拔,希望我们不至于沉得更深。 ...

November 4, 2022 · 5 min · eddy

不想冒犯你的悲哀

最近有个书城的库房被封了,无法发货。但很快就听说,这样的事情铺天盖地而来,或者并非个案。最近似乎没有什么值得说的好消息,唯有坚持当下、手中的小事,才能抵挡身边弥漫的抑郁情绪,安静地思考那些去国之人有些得意、有些内疚、有些不舍、有些不知所措的秋日红叶。 ...

November 1, 2022 · 2 min · eddy

事工哲学(136)|盼望不至于羞愧

不知道该说什么。几个朋友“润”了,几个朋友在申请签证,而“不要回来”的声音响彻整个聊天群。只有维瓦第的RV418第3乐章可以振奋一下。政治性抑郁的情绪弥漫整个朋友圈和聊天群,说什么都像是一种刻意的批评或伤害,或者苍白的口号与意识形态表达。当下,唯有埋头做一点能做的实事,或许在细微得几乎看不见的地方还能让那如今常存的三样(如果我要使用代号来表达,就用汉语拼音首字母缩写的 WAX= 望、爱、信)点滴地发挥吧。 ...

October 27, 2022 · 4 min · eddy

神学翻译杂谈

以神学翻译为志业 神学翻译的知识地位 事工哲学(29)|用爱发电 神学翻译可以有多烂? 事工哲学(34)|神学书籍还是视频翻译? 事工哲学(53)|翻译是工作,神学是生活 事工哲学(71)|从译者的角度寻找恩格斯 高水平的翻译,可以随便翻译一下吗? 计算机辅助翻译(CAT)与机器翻译(MT) 事工哲学(21)——基要主义偏见 《信任崩塌》译后 Every Name Matters 忽因時節驚年幾,五十如今欠一年 作为事工的翻译 好的翻译的反面(或者低质量翻译的定义) 若不翻译,清教徒还能在文化上与我们有关吗? 古文观止之举重若轻 |跟清教徒学外语 跟清教徒学英语(或者神学) 跟清教徒学英语 | Not … any more than … 跟清教徒学英语(5)| 嵌入经文的翻译 ...

October 21, 2022 · 5 min · eddy