神学翻译杂谈(48)|我们的道学硕士们(M.Div)

我说过神学翻译需要的素养吗?神学翻译杂谈(42)|神学译者的素养与心理,好的翻译的反面(或者低质量翻译的定义),神学翻译杂谈(42)|如何成为一个没有过大学英语四级的神学译者…… 大体而言,一个好的神学译者(以英汉译者为例)应该具备海外生活经验(最好是在海外拿到神学学位,参加过英文的礼拜,懂得英文习惯的神学术语),也有国内教会的经验,熟悉和合本和衍生的“黑话”,并且有不错的中文功底(比如六艺通其三,七艺得其四)。 ...

March 8, 2023 · 4 min · eddy

神学翻译杂谈(47)|ChatGPT与版权

有朋友问我ChatGPT会不会让我失业。简单回答,暂时不会。 一个统一的genaral pretrained transformer,是通过大数据训练而成的。早些年,我经常受到邀请,为语料数据标签——这就是低级译者渐渐落入无事可做的原因与结果。我自然是拒绝了这样的工作,因为一个有创造性的人为了一个AI模型的训练打工,目标是为了让AI日后取代自己的工作,这样的事情想想就够了,真要自杀身亡或安乐死,不需要采用这么复杂的方法。 ...

March 5, 2023 · 4 min · eddy

并非书评(6)|文化护教中心与文化护犊中心

TGC ( in case you don’t know, 福音联盟)最近刚刚成立了一个The Keller Center for Cultural Apologetics,以TGC联合创始人提摩太凯勒命名的文化护教中心,有26位院士(fellow)。 ...

March 4, 2023 · 10 min · eddy

在家教育的讨论

简单地说吧。在家教育是一种需要付出代价、时间漫长、充满天坑地缝的教育路径。我们家因为路径不同,也因为重庆是一个巨型城市,通勤成本高昂,所以这几年对于“抱团”并是不太热心。我们家三个孩子的教育,编了一个名字叫做“LAD School”——Lisa、Angela and David’s school,if you know how. 我设了一个网站,但没有内容。我讨论过的内容基本在“在家教育”页面上。 ...

February 28, 2023 · 3 min · eddy

事工哲学(148)|1536年版“要义”是什么

一位年轻的朋友(大概刚刚20出头),在去年圣诞节那一天follow了我的公众号之一,留言希望我多写一点教牧方面的内容,也说到他想要成为全职服侍者。我自然是劝了一下,简单地建议最好有了8-10年工作经验再来考虑这个问题。也许结婚生子之后,工作压力和养家户口的责任重大起来,就不再想着全职,而是想着如何全身而润了。 ...

February 27, 2023 · 4 min · eddy

神学翻译杂谈(46)|《圣经女性观的形成》

去年的自选项目中,有《The Making of Biblical Womanhood》一书。Ian和Alice做译者,但项目延后算是“跨文翻译”的锅——我不适合做项目管理,因为忙起来就不太管项目进度了。无论如何,感谢两位译者的努力,上周我在外出差的周四,总算结了稿。回家之后忙着启动莫里斯的约翰福音注释,一时没有顾得上这本书。到了昨天才良心发现,开始整理校对,几分钟之前做完了第一校。 ...

February 25, 2023 · 6 min · eddy

在家教育(22)|穷人的本科

D.L.Moody在1886年创建Moody Institute,并不是为了所谓高等神学研究。他的目标很简单,训练平信徒传福音。”Education and training of Christian workers, including teachers, ministers, missionaries, and musicians who may completely and effectively proclaim the gospel of Jesus Christ.” ...

February 22, 2023 · 9 min · eddy

翻译简历

昨天开始做莫里斯的“NICNT-约翰福音”注释,刚做了几十句话,系统就报错了,说是SQL Server数据库文件破坏。重启MemoQ,重启计算机都无法打开项目,在微软的官方网站下载了SSCERuntime-3.5( SQL Server Compact 3.5 SP2)和4.0两个运行时库,加上SQLCE-toolbox 3.5/4.0,都无法修复数据库。最后想了一下,只能重建一个项目,不再把新书放在一个大的“Biblical Commentaries”项目之下。这样也好,从前的项目文件太大,似乎问题出在索引字段越界。MemoQ还在用Sql Server Compact 3.5,也是一件奇怪的开发决策——遗留的“屎山”?新的项目文件小了不少,访问速度也快,大概以后还是每一本书单独建立项目为好。 ...

February 21, 2023 · 9 min · eddy

神学翻译杂谈(45)|翻译语言的风格

年终于过完了。从上个周日上火车,收到那条“your website is down”的信息至今已经过去144个小时,白天滔滔不绝地讲了30个小时,晚上就是无尽地修复数据库。我猛然发现,“水哥”也已经写了700篇博客了,要是丢失了内容,大概有点太对不起他。默想了一下,友谊的小船——friendship,大概小船是从词缀“ship”上翻译出来的——可能真的说翻就翻。 ...

February 19, 2023 · 6 min · eddy

事工哲学(147)|旅行与讲课

三年没有严格意义上的事工旅行。 去年David邀请我去上一门课,但给我的选择余地很小,无非是“伦理学”,“保罗书信”,“以弗所书”之类。那时“以弗所书”的翻译没有做完,讲道系列(不是钟马田那样8卷本)也没有做完,所以我想也许挑战“伦理学”吧。看了Dr. James S. Spiegel的“Christian Ethics”,觉得这内容还是显得单薄。因为到处都需要查核酸,我也并不是太想着出门。和主管教务的老师沟通了一下,坦承并没有上过任何这样的课程,所以她也迟疑,我就顺水推舟地辞掉了。 ...

February 18, 2023 · 3 min · eddy