
神学翻译杂谈(54)| 灵性与消耗
有几个事工,在灵性上的消耗是极大的。传道人自然算是一个,宣教士甚至更甚,但神学翻译、非典型教育路径的父母、没有督导的圣辅专员,大约也可以算在其中。 ...
有几个事工,在灵性上的消耗是极大的。传道人自然算是一个,宣教士甚至更甚,但神学翻译、非典型教育路径的父母、没有督导的圣辅专员,大约也可以算在其中。 ...
计划在6月29日做这个月的“神学翻译工作坊”。需要提前报名,我要预先发送讨论文本。 时间:6月29日周四,北京时间 20:00-22:00,美东时间 8:00-10:00。工作坊在7月和8月暂停。 报名:请使用安全邮箱,在6月20日之前发送邮件至 [email protected],注明【神学翻译工作坊(3)报名】。 方式:请预先详细分析文本,找出你认为翻译不当的地方,给出修改意见,归类并分析原因。我们在工作坊上进行讨论。 费用:免费。欢迎自愿性质的支持。 ...
父亲节到了,Angela很纠结,不知道送给我什么礼物。Lisa倒是提前一周开始学习新歌,预备和我一起录音。当然,Angela听听也就会了,歌的节奏和歌词都还算规整。 ...
我不喜欢一本译书的标题,就常常记不住书名。我总是想不起来的一本书,遗忘频率最高的一本书,是叫什么来着?噢,Mere Christianity,我永远也想不起来《返璞归真》这个名字,太挣扎了。这个名字于我而言太出戏,甚至每个毛孔都充满了戏份,字里行间都浸透了表叔的大金链子。 ...
拿但业对他说:「拿撒勒还能出甚么好的吗?」腓力说:「要不你来纽约看看!」 中文播客之中,据说最热门之一是“不明白”(bumingbai)。而我听得比较多的是不相信(unbelievable)。 ...
上了年纪,有些事情无可避免。视力是下降了,无可挽回瞄着白内障而去。昨天去照签证照片,小区门外相馆的老板说,头发太白,而且将近耳顺之年,所以照片看不见双耳,怕是过不了签证这关。于是我们用纸巾叠起来放在耳朵后面,打算勉强做成招风耳的样子…… ...
9:35 耶稣听说他们把他赶出去,后来遇见他,就说:你信神的儿子么? 9:35 Jesus heard that they had cast him out, and having found him he said, “Do you believe in the Son of Man?” 9:35 ⸀Ἤκουσεν Ἰησοῦς ὅτι ἐξέβαλον αὐτὸν ἔξω, καὶ εὑρὼν αὐτὸν ⸀εἶπεν· Σὺ πιστεύεις εἰς τὸν υἱὸν τοῦ ⸀ἀνθρώπου; ...
这段时间,或者说上次的“五金建才”之后,一直在思考大城市植堂的问题。 来自边远小城的提摩太和来自文化中心大数的保罗,在进入都市植堂之后,表现完全不一样。有的时候,我们会用性格差异来解释,比如提摩太后书中的“刚强起来”——对了,如果感兴趣,当然可以读一下这篇“出来与起来”。但在我看来,提摩太的胆怯或许更多是文化背景差异造成。 ...
The good is always the enemy of the best. ——Oswald Chambers 敌人一词是相对的。当章伯斯说“好是上好的敌人”,上好自然也成为了好的敌人。对于提摩太凯乐来说,似乎正是如此。 ...
最近在听“unbelievable”,辩论很有趣,几乎想要自己开一个中文版的播客了。 这几天在外旅行,顺便阅读N.T.Wright的“The Day The Revolution Began”。 阅读有趣的地方在于,总是可以从好的作家那里得到需要值得反思的问题和方向。Wright讨论了一个重要的神学议题,得救是从“地狱”去“天堂”,还是恢复上帝对人本来的呼召,让新造的人成为新天新地之间有君尊的祭司? ...