圣经翻译

December 2, 2015 撇下一切?——翻译问题引起的释经问题

January 19, 2016 生命在我,复活在我

奇妙的希腊文动词

约翰福音14:1b

Conform vs. Transform

白话汉语的语法与圣经翻译的问题

哥林多前书9:22,形容词的复数形式和词性。

雅各书2:26的冠词

雅各书2:22,”成全”是主动还是被动?

新约中的条件句。汉语有对等的四种条件句吗?如何理解各种虚拟语气?

俄巴底亚书21节,“拯救者”,复数还是单数?

腓利比书4:4-7(出人意外的平安)

雅各书2:10,名词的单数和复数问题。

主祷文(1)–马太福音6:9b,愿人都尊你的名为圣。

主祷文(2),还是名词的单数、复数。

主祷文(3),”不叫我们遇见试探”?

箴言29:9 (兼谈最重要的释经原则),上下文是王。

传道书2:24-26,“我”还是“他”。

哥林多后书5:14

雅各书1:19, 文本和解释。

何西阿书4:4-6, 诗歌和平行体。

Acts 14:5-7, 使徒们长着铁脑袋?

Acts 14:1-3, 连词的翻译(或者不翻译)。

雅各书4:14——教会有几个长老?, 名词的单数或复数。

提摩太后书2:1,或作“出来与起来”, 用原文没有的词汇作为讲道的关键字!

使徒行传13:23-25, 在译文中增加关键字,将代词变为名词。

雅各书1:3, 汉语的“经过”是什么意思?

箴言31:3, “败坏君王的行为”——动词还是形容词?

箴言23:17-18, “善报”还是“结局”?

教牧学博士, “一切生命的道”。这个系列的缘起。

Burden, 论“海旁旷野的默示”。

Conform vs. Transform,动词的主动和被动语态。

约翰福音14:1b,对称和交叉配列。

奇妙的希腊文动词, 关身语态怎么办?

动词“Be”的翻译

生命在我,复活在我, 哈姆雷特的追问,笛卡尔的难题,摩西该怎么说?
president’s weekend, “人若无有”,或者“自以为是个人物”?

如何用”TheWord”查询斯特朗编码,与本系列无关。

撇下一切?——翻译问题引起的释经问题, 并列句与选择句。

雅各书4:2,标点符号问题,或者翻译的诗意

新标点和合本

雅各书4:9b——动词的语态

和合本翻译研讨——无平行不成诗

彼得前书4:10,名词的单数或复数

长句的处理

使徒行传15:7,闪族成语