
事工哲学(144)|变迁
按:时间紧张。心绪零乱。看到老父亲来电话,我都要深呼吸,默祷之后才接听。求主赐给我平安和充满恩典的心意,可以带来安慰与和平。拖延到周一开工。 ...
按:时间紧张。心绪零乱。看到老父亲来电话,我都要深呼吸,默祷之后才接听。求主赐给我平安和充满恩典的心意,可以带来安慰与和平。拖延到周一开工。 ...
我一度打算研究“和合本翻译对汉语处境下福音理解之相互影响”这个课题。在翻译的时候,我收集了一些例子,比如 ...
最近一位年轻的妻子在微博上为自己的传道人丈夫发声呼吁,因为她的丈夫被抓了快5个月了,罪名是很无语的“诈骗罪”。这也不是个案,最近似乎听过好几个地方以“诈骗”为名逮捕家庭教会传道人的。这位传道人才30多岁,无辜而可怜,妻子一人带着3个年幼的孩子,生活也艰难。除了为他们祷告,我的同情完全站在他们一家。有位律师后讨论过“收受教会奉献款认定诈骗罪之法律辨析”,虽然其中没有具体辩护意见,但还可读,我也同意文中的基本观点,认为用”诈骗“来处理教会传道人不妥。 最近讨论过一点疫情期间实体聚会/在线聚会的勇敢问题。我的朋友们各有立场和表述,构成富有参考意义的讨论文本。当然,这样的问题比较适合疫情过后来讨论,离开事件的进程之后,反思起来会更自在一点。 ...
Fiona去访问芝加哥,有一天突然发来一条感慨,原来哥顿康维尔卖了校区,芝加哥三一最近二十年学生注册减少44%,不得不裁掉差不多一半的教授,Fuller放弃搬迁计划,而穆迪决定关闭自己的本科学院……相关链接见CT的文章:How Seminary Downsizing Cuts into Community,限于版权我就不提供翻译了。 ...
上个周日之后开始生病。大概算是这10年来第一次卧床的“轻症”吧。第一个晚上没有睡好。没有吃退烧药,但心跳太快,静卧也超过115/分。此外就是腹泻也影响睡眠。Emma强迫我多卧床了一天,直到她自己病倒卧床,我才“精神抖擞地”起来照顾两个同样卧床的女儿。当然,为了节约体力,世界杯半决赛是不能熬夜起来看了。 ...
疫情之中,闲来无事。这个月开始整理旧债,一一归还。 完成了大部头的《以弗所书释经注释》,补译了《彼得前书注释》,和研经工具定下了下一本圣经注释的翻译意向,Leon Morris的《约翰福音注释》。Morris的《约翰福音注释》,霍纳的《以弗所书注释》,连同前年翻译的F.F.Burce《使徒行传注释》,都是新教神学家的顶尖注释作品。从2015年神学院毕业开始,每年翻译一本重要圣经注释书的工作还能继续坚持下去,也算是目前想来有些价值的事工了。若是这一代人被按下暂停键,至少可以为下一代积累一点工具书。在可以预计的将来,我还看不到汉语神学家们有能力出版自己的WBC或NICOT/NICNT,更不用说NIGTC这样的系列了。在这个意义上,优秀圣经注释的翻译应该是自觉地成为我的优先项目,更何况“研经工具”网站将所有的圣经注释全部免费上网,和那些较为昂贵难得的纸版圣经注释书相比,还是有自己的优势。 ...
最近生活显著地慢了下来,核酸和防疫占据的时间和关切越来越重。 2018年之后,因为国门关闭,许多事工都抛荒了,在宣教的版图上留下了一个又一个触目惊心的空洞。2022年突然流行起“润学”,眼目所及,这次是更多的城市教会抛荒。 ...
按,本来不必细写。但“无法救赎的“单边”神学”似乎太隐晦了。这也是一个逐渐处境化的过程——尽量减少冒犯,渐渐地改变观念,争取更多的同意而不是对抗性思考。 我的叙事不一定是历史,所以不用和我争史实问题。我的资料来源就是维基百科,所谓下沉事工的脚手架而已。但从宣教策略上思考节日,无疑是有意义的,也是一种尽力的提拔,希望我们不至于沉得更深。 ...
不知道该说什么。几个朋友“润”了,几个朋友在申请签证,而“不要回来”的声音响彻整个聊天群。只有维瓦第的RV418第3乐章可以振奋一下。政治性抑郁的情绪弥漫整个朋友圈和聊天群,说什么都像是一种刻意的批评或伤害,或者苍白的口号与意识形态表达。当下,唯有埋头做一点能做的实事,或许在细微得几乎看不见的地方还能让那如今常存的三样(如果我要使用代号来表达,就用汉语拼音首字母缩写的 WAX= 望、爱、信)点滴地发挥吧。 ...
写作是一种冒犯。从前已经略微说明我的立场。 提出问题是另一种冒犯,许多教师或者牧师(当然也包括先知和假先知)都不喜欢被质问,不喜欢别人提出、而自己不能脱口给予回答的问题。我自己似乎在面对提问时也是直觉性地紧张,需要迂回地思考,才能知道为何是这样的反应。 ...