Skip to content

translation

和合本翻译研究——哥林多前书9:22

阅读本文大约需要: 1 分钟

22 向软弱的人,我就作软弱的人,为要得软弱的人。向甚么样的人,我就作甚么样的人。无论如何,总要救些人。
22 To the weak I became weak, that I might win the weak. I have become all things to all people, that by all means I might save some.
22 ἐγενόμην τοῖς ἀσθενέσιν ἀσθενής, ἵνα τοὺς ἀσθενεῖς κερδήσω· τοῖς πᾶσιν γέγονα πάντα, ἵνα πάντως τινὰς σώσω.

Read More »和合本翻译研究——哥林多前书9:22

张力

阅读本文大约需要: 6 分钟前两周刚刚结束了一门课。算起来,D. Min.的课程已经结束了4门。Member Care和Self Care都是关于照顾健康的,这两门课读的书,写的论文,可以说颇有收获。 讲道学的课,因为与高级讲道学多有重复,Dr. Hamilton看到我的时候还专门抱歉,说不知道我要来上课,所以没准备什么新内容。属灵建造的课,还是CIU敬虔主义的老传统,也算是缺乏新意吧。 刚刚休息了几天,下一门课又要开始了。一周的密集课程,需得先读两本书,写读书报告。今天打起精神,将教材买了。一本是J. D. Hays写的”From Every People and Nation: A Biblical Theology of Race”,D. A. Carson主编的”New Studies in Biblical… Read More »张力

The Bridge 门徒培训手册——第5课 沉浸在神的话语中——第2部分

阅读本文大约需要: 8 分钟目录The Bridge 门徒培训手册 “如今,我的心灵更加开放宽广,我开始把其他所有书籍放在一旁,跪着读圣经。如果可能,每一行甚至每一个字都带着祷告的心意来读。这实在是我灵魂宝贵的食物和饮料。我每天从上面得到鲜活的生命、亮光和能力。我花一个月时间从神的书卷中获得的真知识,胜过从前我从一切人所写的书籍中得着的。” ——乔治•怀特菲尔德 导论 在上一课里,我们探索了如何凝听、阅读和研习神话语的方法。在这一课里,我们要继续讨论如何借着背诵和默想神的话语来丰富我们生命的方法。 查经 背诵神的话语 到今天为止,你已经背诵了几节圣经的经文,也对随时可以记得神的话语所带来的宝贵价值有了亲身的经验。 阅读下面的经文,记录下背诵神的话语可带来的益处。 ● 哥林多后书3:18 ______________________________________________ ● 诗篇119:9, 11 ______________________________________________ ● 诗篇119:97 _______________________________________________ ● 箴言22:17-19… Read More »The Bridge 门徒培训手册——第5课 沉浸在神的话语中——第2部分

和合本翻译探讨——新约中的条件句

阅读本文大约需要: 5 分钟 按,汉语迄今对虚拟语气的研究不足,遑论100年前的和合本翻译。 本文考察新约希腊文各种条件句,并研究给出的例句。 第一类条件 条件为真,结论为任意语气,任意时态。 马太福音12:27 我若靠着别西卜赶鬼,你们的子弟赶鬼又靠着谁呢? 28 我若靠着神的灵赶鬼,这就是神的国临到你们了。 καὶ εἰ ἐγὼ ἐν Βεελζεβοὺλ ἐκβάλλω τὰ δαιμόνια, οἱ υἱοὶ ὑμῶν ἐν τίνι ἐκβάλλουσιν;… Read More »和合本翻译探讨——新约中的条件句

The Bridge 门徒培训手册——第4课 沉浸在神的话语中——第1部分

阅读本文大约需要: 8 分钟目录The Bridge 门徒培训手册 “圣经里有着神的思想,人的状态,救恩的道路,罪人的结局和信徒的喜乐。它的教义是圣洁,它的诫命有约束力,它的历史是真实,它的决定不可更改。读它能得到智慧,相信它可以得救,践行它可以成为圣洁。它里面有指引你的亮光,养活你的食物,给你喜乐的安慰。它是旅人的地图、朝圣者的手杖、水手的罗盘、战士的刀剑、基督徒的宪章。在它里面,天堂来临,天国的大门敞开,地狱的大门被关上。基督是它的主题,我们的良善乃是神所设计的,是为着神的荣耀。它应当填满我们的记忆,管辖我们的心,指引我们的脚步。请慢慢地、频繁地、带着祷告来读它。它是一座富矿,是神荣耀的天国,是一道喜乐的河流。它把你的名字写在生命册上;在审判的时候生命册将会打开,你的名字将永远写在上面。它记载了人最高的责任,将会给那听从它的人最大的奖赏,也会定罪一切忽视它神圣内容的人。” ——作者不详 导论 耶稣在约翰福音8:31中说,“你们若常常遵守我的道,就真是我的门徒。”为要“常常遵守耶稣的道”,我们需要不断凝听,为要顺服它。作为一个新基督徒,重要的是培养你敬虔的习惯,把神的道当作你习惯性的、稳定的基础。 彼得前书1:23告诉我们,“你们蒙了重生,不是由于能坏的种子,乃是由于不能坏的种子,是藉着神活泼常存的道。”而在彼得前书2:2节,神再次说,“就要爱慕那纯净的灵奶,象纔生的婴孩爱慕奶一样,叫你们因此渐长,以致得救。”神不仅借着祂的话语重生,祂也用话语让我们在救恩上成长。在我们关于“沉浸在神话语中”这一单元里,我们要检查接受神的道的五种不同方法:凝听、阅读、研究、背诵、默想。 查经 凝听神的话语 阅读下面的经文,记录下听神的道之结果。 ● 路加福音8:21 ______________________________________________ ● 路加福音11:28 _____________________________________________ ● 罗马书10:17 ___________________________________________ ● 帖撒罗尼迦前书2:13 ____________________________________________… Read More »The Bridge 门徒培训手册——第4课 沉浸在神的话语中——第1部分

和合本翻译探讨——腓利比书4:4-7(出人意外的平安)

阅读本文大约需要: 5 分钟4 你们要靠主常常喜乐。我再说,你们要喜乐。 4 Rejoice in the Lord always; again I will say, rejoice. 4 Χαίρετε ἐν κυρίῳ πάντοτε· πάλιν ἐρῶ, χαίρετε. 5 当叫众人知道你们谦让的心。主已经近了。… Read More »和合本翻译探讨——腓利比书4:4-7(出人意外的平安)

和合本翻译探讨——雅各书2:10

阅读本文大约需要: 5 分钟10 因为凡遵守全律法的,只在一条上跌倒,他就是犯了众条。 动词问题简述 这个系列讨论的问题,一般都是动词问题。今天主要被名词和形容词所折磨,这是不太常见的事情。 讨论名词之前,还是先简单提一下这句话里的三个动词。“遵守”和“跌倒”都是过去不定时的虚拟语气,所以是一个虚拟的条件从句,并不是描述一个历史事实,但也不是说这样的事情绝对不会发生。但是后面一个动词——这个句子的主句的主动词“就是”,是一个现在完成时的陈述语气动词,表示这人已经并且一直处于“犯了众条”的状态下。 名词的单数/复数问题 只看汉语译文,“律法”是复数还是单数?“全律法”呢?(请思考5秒钟,给出自己的答案,再看下面。) 答案:律法是单数。所以,“全律法”强调的是作为一个整体的律法。 数量词的词性问题 “一条”这个词,原文是ἑνί,本意就是“一”,并不是“一条”或者“一个”。 从语法上看,这个词既可以是阳性的单数与格,也可以是中性的单数与格。在与格(dative)上,希腊文的阳性和中性名词(代词)是一个样子。 于是,就需要寻找先行词来确定词性。前面唯一的名词是“律法”,已经分析过了,正好是阳性单数。那么,这个名词是否是“ἑνί”的先行词? 因为“全律法”指的是作为整体的律法,所以如果把“ἑνί”理解为阳性,用来指律法中的“一条”,是有些疑问的。新约里从来没有用“律法(νόμον)”这个词来指代律法中单独的一个诫命,而这个“一”显然也不是说违反了作为整体的“律法”之意。 因此,大部分注释家都认为,“ἑνί”是中性的数词,指的是律法所要求的某件具体的事情。 所以,ESV的翻译是: 10 For whoever keeps the whole law but… Read More »和合本翻译探讨——雅各书2:10

和合本翻译研讨——主祷文(3)

阅读本文大约需要: 2 分钟https://images.pexels.com/photos/209353/pexels-photo-209353.jpeg 凡是我和Emma有争议的地方,基本上都值得讨论。据说白居易写诗要老妪也能懂,而恩道出版社翻译的注释和解经书籍,需要先读给教会里不认字的老姊妹能听懂才行…… Emma有CIU的圣经解释硕士学位,学过希腊文,倒也不算完全无知。翻译圣经或者还不行,但听懂有关的讨论还是大有余裕。 6:13 不叫我们遇见试探;救我们脱离凶恶。 6:13 And lead us not into temptation, but deliver us from evil. 13 καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς… Read More »和合本翻译研讨——主祷文(3)

%d bloggers like this: