Skip to content

translation

gray and black skateboard

神学翻译杂谈(36)|译后编辑时代真的到来了吗?

其他业界做翻译的,叫做“汉化组”,汉化组基本上使用业余时间,免费工作,用爱发电,小至中学生,大至中年社畜。现在DeepL的功能越来越完善,强行提高全职翻译酬劳根本是一个投入与回报不成正比的选项。就和强行提高农产品价格,补贴亏损的全职自耕农一样,神学出版业又不是政府,有那么多钱吗?翻译就应该是一件业余工作,真正需要全职投入的是参与改善翻译AI的算法吧,人工负责校对和润色就好了,现在翻译界真的需要拿那么多学位的人来做全职吗?

photo of golden cogwheel on black background

神学翻译杂谈(34)|Nuance的味道

三类文字,我觉得是难翻译的。第一是智慧书,比如《沙漠教父言行录》;第二类是古英语,比如《夏洛特梅森的家庭教育》;第三类是神哲学意味很强的文本,特别是在书评中断章取义引用的文本。

yellow and black slippery when wet road sign board

在家教育25问|精英化?

按:基本不考虑在微信上发出来了。经文浓度太高。就这样好了。最近忙于“救赎科学”的翻译编辑。此书应当是一个重要的议题,所以正在全力以赴地预备中。《在家教育25问》连载完成之后,可能小范围试读讨论“救赎科学”。

book page

《在家教育25问》|第2章-胜任?

父母的教育背景,对接受在家教育的孩子的学业表现没有实质性影响。无论其母亲是否接受过大学深造,或是否完成高中教育,接受在家教育的学生成绩排名大体上都位于80%-90%区间。

%d bloggers like this: