CAT

CAT计算机辅助翻译工作坊散记

无论是翻译还是讲道,天赋(呼召)、知识、态度、技巧、工具、工作流程设计,各种东西都不能少。工作坊或许能覆盖工具、技巧与流程,但呼召、知识的积累和应付事工的态度,总是需要从别的地方来想办法了。

计算机辅助翻译(CAT)与机器翻译(MT)

我的许多客户都有一个常见的误会,认为CAT就是用机器翻译(MT)。许多编辑受过不良译者的欺骗,当译者无法按时交稿的时候,他们就采用计算机翻译快速地将文档做完,然后交给编辑去头疼。当然,这样的译者不太会得到下一个项目,以后只能改送快递或者到高校教书去了。