Skip to content

翻译

woman wearing black long sleeved shirt sitting on green grass field

《神的护理》编后记

按:转发Annie的《神的护理》编后记。很高兴看到Eve和Annie两位译者翻译她们的第一本神学书籍——两位似乎都是第一次翻译这么厚实的书籍。Annie为我署名“特约编辑”,呵呵,似乎是躺赢的“Dream Come True”节奏——我终于成为老牧师了……

a man using a horse drawn hay baler

《在家教育25问》|在家教育在美国的合法性

阅读本文大约需要: 10 分钟

按:本书讨论美国的在家教育运动,特别是Israel & Brook Wayne二人都是第二代在家教育家庭,对整个运动的历史而具体处境的变动,以及当前的趋势有很深刻的理解。

但这并非世上其他地方的运动或理想。比如,按照最近的新闻,中国家庭往往采取学校之外的补习班形式(在合法性上,大体和早期的美国在家教育家庭类似)。

历史的时间线索是很重要的。包括18世纪晚期的公立学校运动,1972年的Amish派Janas Yoder,以及采用判例法的美国法律系统……

Read More »《在家教育25问》|在家教育在美国的合法性
black steel lamp post

神学翻译杂谈(28)|失格的代词

我打算讨论中文的代词。在屈折语言中,名词(或者代词)有四-五个格,主格,宾格,属格,与格,呼格。在中文中间,代词就是代词,你我他而已。

orange tabby cat on white table

神学翻译与加油站经济学

说起来令人心碎。一本200多页的书籍,所要的翻译费不过$3,500元而已。但是我的译者通常需要好几个月才能做完这么一点工作,算起来时薪还不如北美的最低工资标准。但就是这样的报价,似乎在这个世代也很难得。所以我实在不想再拖更多的译者“下水”。

%d bloggers like this: