Skip to content

translation

wood dawn nature coffee

神学翻译杂谈(22)|作为“议题设置”的翻译

国内的基督徒在跟随美国教会的议题时,似乎会延后一段时间。比如英国清教徒17世纪去了新大陆,我国改革宗教会21世纪去了济州岛;”培基教育机构”(Institutein Basic Life Principles)的创办人高维理(Bill Gothard)早在2014年就因为性侵女学生而下台,我们到了2021年还在热衷于 “培基教育机构”培养出来的、Duggar一家的19个孩子……

text on shelf

神学翻译杂谈(21)|My Tire and My Tired; or《超越“圣经世界观”》征求中文编辑

这是一本长久盼望的新书。市面上虽有很多讨论圣经世界观重要性的好书,但大多缺乏将其活用出来的策略。这本书很好地兼顾了重要性和实用性的讨论。埃德维格以其经验和智慧,为创建沉浸在世界观中的基督教学校提供了愿景和实践策略。《超越“圣经整合”》是每一位基督教教育工作者和管理者都应当阅读、研究和实践的重要参考书。

双塔擎天|11. 合一的长河

当时在泰国宣教的娜特·雷(Nat Ray)想要寻找学校,不知如何选择,于是写信给五所学校了解情况。其中四所回以文辞优美的广告,高声宣扬:“我们正适合你。”而哥伦比亚圣经学院的佩蒂小姐亲笔回信道:“如果主希望你来这里,我们就希望你留下。我们会与你一同祷告。”娜特想:“哦!终于有一所学校关心神的旨意胜过关心学费了。”

%d bloggers like this: