Skip to content

translation

还债式译书:《赋予生命的领导力》

拖了2年,《赋予生命的领导力》总算翻译完成,拿出了初稿——“翻译会迟到,但总会到来”。这书本来是为了做“领导力工作坊”的教材,用于我的“HHW-MMC-LGL”工作坊计划,但因为一直没有翻译出来,所以“领导力工作坊”一直没有做出来,而“释经讲道工作坊”(HHW)都已经做到第5期了,MMC去年也做过一期,书也已经在微读书城上了档。岁月无情,华发早生……

worms eye view of concrete building

神学翻译杂谈(43)|新手诊断

一个译者要活下来,最重要的就是在保持良好质量的前提下,尽可能提到自己的速度。以上的例子并非深思熟虑,往往是读到译文的第一反应。大家听我嘴上念念叨叨,可以知道我的心里活动。

low light photography of brown window blinds

神学翻译杂谈(42)|神学译者的素养与心理

明年希望恢复神学翻译研讨会,有感兴趣的译者可以报名了。好吧,我也来强调一下,这可能是免费-公开的研讨会(嗯,我不知道为什么有些讲座要特别声明自己是免费公开讲座,难道讲座不应该默认全是免费公开吗?),但需要自带投名状——你的英汉对照译文,供大家讨论和批评。