Skip to content

希腊文

cityscape of geneva switzerland

神学翻译杂谈(39)|As Much As In You Lies

把ἐν ὑμῖν理解为”as much as in you lies“,大概是一种以“JD”为中心(隐密的寓意解经)的前身吧。整整耗费了我一个小时的时间,最后就从和合本抄了四个字,“总要尽力”。

和合本翻译研讨|使徒行传 15:7

问题:如果翻译为,“你们知道神早已当着你们的面拣选了我,叫……”或者“你们知道,神早已拣选了我们,为要叫外邦人从我口中……”,对这句话的解释,或者对彼得的语气理解,是否构成显著的影响?

%d bloggers like this: