“Those who only know one country, know no country.”

black cow on green grass field

阅读本文大约需要: 1 分钟

近来喜欢造句,比如“要么……要么……”体

美国重要的社会学家Seymour Martin Lipset说,“Those who only know one country, know no country.” 所以,我们就常常造出各种句子:


惟知中国者,乃不知秦汉,无论魏晋。

只知道一种文化的,对文化一无所知。

只懂一门外语的,一门外语也不懂。

只懂“唯独恩典”的人,其实不过律法主义者而已。

……


谈到《词汇量的匮乏》,今天提到美国教会里的基督徒不会把自己的妻子称为“sister”,或者把自己的丈夫称为“brother”,也不会有“today a sister and a brother in our church got married”这样的表述,于是在比较的视角下,”我们家姊妹“或”我们家弟兄“或”我们家弟兄娶了我们家姊妹“这样的表述,就成为一个教会史命题。


版权所有:Eddy Zhang
博客:https://eddyemma.com
出品人:跨文翻译(kuawentrans.com)跨文翻译以职场作为宣教平台。

This image has an empty alt attribute; its file name is kuawen-640x334.jpg

if you are ever moved to support this ministry or my family…

若您或您的教会愿意支持跨文翻译的事工,请使用以下二维码。

Tags:

Leave a Reply

Your email address will not be published.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.