Skip to content

October 2019

译者的状态(下)

这不过是工作的常态而已,而且我的状态也没有那么不好,一小时输出1千字,仍然还是在水准线上吧。我希望明年可以将神学翻译基金会建立起来,更多地推动神学翻译,提高译者的水平,资助译者的生活,推广优秀的译作。请大家为此而祷告,谢谢。

高水平的翻译可以随便翻译一下吗?

这样说吧,如果我邀请一位职业棋手参加比赛,告诉他这个比赛的对局费比较低,你随意下下就好,不必拿出最佳水平来;或者我邀请一位钢琴家开个演奏会,对他说,听众要求不高,票价也低,你随便走穴弹弹就好;或者邀请一位名教授来上课,对他说学生都是初中生, 你随意讲讲就行了,不必拿出最高水平……

和合本翻译研讨|单数还是复数?(或者,一个译者的日常)

到了月底,统计这个月做“使徒行传”翻译的时间,只有短短的24个小时而已,一共翻译了不到3万字,开工的时间只有8天,其中算来比较有效的时间只有5天而已,主要集中在周一和周二,因为到了周三就要预备讲道了。

%d bloggers like this: