雅各书注释完稿—译者生活不易

阅读本文大约需要: <1 分钟

总算译完雅各书注释,就差最后校读一遍了。终稿29万字,用了一年多时间,估计客户也不会再找我做什么活儿了。

这个工作的主要压力点在于翻译按照劳务收入缴税,800元人民币之外就是20%税率。我是无论如何都不愿意将自己辛苦劳动一句一字翻译挣来养家糊口的钱就这么交出去1/5。

考虑到这是为神做工,而且我的身份也略微不稳定,所以没用从前的坦荡科技来操作,而是在2015年朋友帮助我建了微企“但以理翻译”,每个月从公司支出来维持生计。后来朋友们四散奔走,公司开不出发票,这个项目就没有收入了。

我叫陶陶去注册一家公司,他跑了几次或者一次也没有跑,直接放弃了。后来我给Emma说,那么就这样慢慢做这个项目,每个月给陶陶800元,支持他安心写《念力兵械》吧。我年龄大了,到底还是要继续辛苦一场,四个孩子要养活。(希望陶陶的书可以有许多读者。)


但是客户还是催着,8月我说实在别处的项目压力也大,如果客户有别的人选,我就不做了。客户说为了风格统一,还是交给我做完,于是议定到年底交稿。

转眼12月,天气凉了下来。开始赶稿,一天数百句,到了周日晚上才完工,一看手机好多信息邮件未接电话都没回,就为了月底交稿。

接下来是12/14的期末大论文,又是一副赶稿的样子。决定今晚做完,小女Angela却不肯罢休,现在也没睡着,在哥哥姐姐房间大叫。只好押着她睡觉,百无聊赖地码着字。Emma到10点也收工下班,灵修为孩子们祷告去了。只有我不用下班时间的,随时多线程切换中。


但我常常祷告的一事,最近有些松动回应,老怀甚慰,心中欢畅。神的信实绝不负我。此事以后再说吧,等几分钟后Angela睡着,继续写论文去。

Leave a Reply

Your email address will not be published.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.