张力

阅读本文大约需要: <1 分钟

前两周刚刚结束了一门课。算起来,D. Min.的课程已经结束了4门。Member Care和Self Care都是关于照顾健康的,这两门课读的书,写的论文,可以说颇有收获。

讲道学的课,因为与高级讲道学多有重复,Dr. Hamilton看到我的时候还专门抱歉,说不知道我要来上课,所以没准备什么新内容。属灵建造的课,还是CIU敬虔主义的老传统,也算是缺乏新意吧。


刚刚休息了几天,下一门课又要开始了。一周的密集课程,需得先读两本书,写读书报告。今天打起精神,将教材买了。一本是J. D. Hays写的”From Every People and Nation: A Biblical Theology of Race”,D. A. Carson主编的”New Studies in Biblical Theology”丛书之一。

另一本是P. Lane的“A Beginner’s Guide to Crossing Cultures: Making Friends in a Multi-Cultural World”,是一本青少年读物。

另外指定的选读书籍,我一开始选了D. Livermore的 “Cultural Intelligence: Improving Your CQ to Engage Our Multicultural World”,准备把智商,情商和文商一起提高。顺便看了一下Livermore的其他书,都存下来,也许日后有机会读读。


昨天本来打算半夜去机场接朋友。后来飞机晚点,推迟到凌晨5:30才出门。原来打算早点睡觉,另一个朋友又在微信上哀叹,说无法访问外网。

早先已经帮助他做了技术处理,不过我用的计算机太破(连屏幕外壳都没有了,赤裸裸的酷睿-i7。甚至有一天连CIU的同学Letus都看不过去,说他有台旧的Sony笔记本,可以送给我用。我婉拒,因为我这台破机器尽管样子令人泄气,其实是高配的联想,就是那个国内生产,国外买得比国内便宜的牌子),而这位老兄用的是我这辈子梦想尚未实现的白苹果(我另外一台联想X100,曾经装过一段时间的黑苹果)。

于是花了两个小时,远程指导如何安装Mac的软件。后来终于装好了,出来个google界面,Joshua说“如今可以释放主的仆人安然睡觉了!” (路加福音 2:29; 这似乎是他最近讲道系列所用的经文之一)。


顺便说一下,我提供各种咨询:
– 计算机科学上网。自备VPS。咨询收费$250/小时。
– 婚姻咨询。自备Prepare&Enrich测试报告。6次,收费标准:$50/小时。
– English-Chinese翻译服务。$0.1/per English source word. 教会事工减半,神学翻译减半。
– 开发网站。$350一个网站,不超过5个页面。
– IT公司吉祥物。$2,000/月。

这是我早年从John von Neumann (就是这人发明了通用计算机模型)在普林斯顿高等研究院的助手Paul Halmos所写的“I Want to Be a Mathematician”一书中,学到的经验。Halmos因为太忙,为了减少审稿、演讲的任务,就给自己的审稿开了一个高价,总之让编辑十分吃惊。后来,找他审稿的人就少了。

从读过这本书以后,我已经很少给人修计算机。


但是,我还是打不起精神读书,预备新的课程。

后来想想,还是研究 Dr. Martin Luther King, Jr. 算了,他的狱中书信有一本有趣的回应书信集:“A Letter To a Birmingham Jail”,也许是讨论跨文化的好材料。

这就是这门课需要读的三本书:
– From Every People and Nation: A Biblical Theology of Race
– A Beginner’s Guide to Crossing Cultures: Making Friends in a Multi-Cultural World
– A Letter To a Birmingham Jail


下周我就要开始读这些书,写读书报告了。这一周预备把TOW项目做完。最近在审稿过程中,终于发现Emma给我的意见很中肯:

如果你自己可以翻译,你就好好做翻译吧。翻译你做得又快又好,还能挣钱。管理翻译团队,是一件费力不讨好的事情……当然,如果你实在要把它当作事工,我也不拦你。

在校对审核TOW的时候,我常常想要跳起来大喊。因为有的时候译者翻译得太让人难受了,改起来费力,重翻一遍又觉得不值。如果我自己一人做完,实在没这么麻烦。

下一个项目,一定要找合格的译者来做了。


嗯,TOW这个月做完。接下来又有新的项目,是TOW的客户推荐的。邮件聊了几句,谈到具体问题,我就报了个价。客户说,怎么这么贵?我在网上查询了一处,报价都比你低很多。

于是写邮件解释我的报价系统和原则。最后说,你可以找到许多低价的翻译,但是我从来不和他们在价格上竞争。我的团队以专业和高质量著称云云。

于是,客户同意了我的报价,因为他们至今为止,已经遇见了无数奇差的翻译,似乎还从来没有遇到过一家靠谱的译者。

客户的原话是这样的:

Hello Eddy! My contact in China would ideally like to see one entire lesson (approximately 10,000 English words) translated before we commit to have the entire thing (close to 100,000 words, potentially x2) translated. They’ve seen too many poor quality translations in the past, and as I’m sure you can appreciate, they first want to see your work…..

好吧,就等客户发来文件了。


9月还要去Idaho旅行,英文讲道。最近正在准备。

下个周日,是我在活石教会的第100场讲道。算起来时间也不短了。Marianne问我,你不打算100场就隐退吧。

我说,没这个打算,我又不是山口百惠。只不过按照Self-care这门课的要求,最近6个月每月都要庆祝一件事情,所以想方设法要庆祝一下而已。

打算出一本“Eddy活石百场讲道集”,有没有人预订?定价100元/本,预售价74.99元/本。

Leave a Reply

Your email address will not be published.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.