Skip to content

July 4, 2018

和合本翻译探讨——腓利比书4:4-7(出人意外的平安)

阅读本文大约需要: 5 分钟4 你们要靠主常常喜乐。我再说,你们要喜乐。 4 Rejoice in the Lord always; again I will say, rejoice. 4 Χαίρετε ἐν κυρίῳ πάντοτε· πάλιν ἐρῶ, χαίρετε. 5 当叫众人知道你们谦让的心。主已经近了。… Read More »和合本翻译探讨——腓利比书4:4-7(出人意外的平安)

和合本翻译探讨——雅各书2:10

阅读本文大约需要: 5 分钟10 因为凡遵守全律法的,只在一条上跌倒,他就是犯了众条。 动词问题简述 这个系列讨论的问题,一般都是动词问题。今天主要被名词和形容词所折磨,这是不太常见的事情。 讨论名词之前,还是先简单提一下这句话里的三个动词。“遵守”和“跌倒”都是过去不定时的虚拟语气,所以是一个虚拟的条件从句,并不是描述一个历史事实,但也不是说这样的事情绝对不会发生。但是后面一个动词——这个句子的主句的主动词“就是”,是一个现在完成时的陈述语气动词,表示这人已经并且一直处于“犯了众条”的状态下。 名词的单数/复数问题 只看汉语译文,“律法”是复数还是单数?“全律法”呢?(请思考5秒钟,给出自己的答案,再看下面。) 答案:律法是单数。所以,“全律法”强调的是作为一个整体的律法。 数量词的词性问题 “一条”这个词,原文是ἑνί,本意就是“一”,并不是“一条”或者“一个”。 从语法上看,这个词既可以是阳性的单数与格,也可以是中性的单数与格。在与格(dative)上,希腊文的阳性和中性名词(代词)是一个样子。 于是,就需要寻找先行词来确定词性。前面唯一的名词是“律法”,已经分析过了,正好是阳性单数。那么,这个名词是否是“ἑνί”的先行词? 因为“全律法”指的是作为整体的律法,所以如果把“ἑνί”理解为阳性,用来指律法中的“一条”,是有些疑问的。新约里从来没有用“律法(νόμον)”这个词来指代律法中单独的一个诫命,而这个“一”显然也不是说违反了作为整体的“律法”之意。 因此,大部分注释家都认为,“ἑνί”是中性的数词,指的是律法所要求的某件具体的事情。 所以,ESV的翻译是: 10 For whoever keeps the whole law but… Read More »和合本翻译探讨——雅各书2:10

%d bloggers like this: