生命宝训注释

阅读本文大约需要: <1 分钟

 

2017-04-27 Eddy 轻轨战舰之EddyEmma

2015年回国之前,找到徐博士询问有没有翻译的工作做。他说手上有一个《约翰书信》的项目,但是忙于其他事情做不完,因此推荐我分担一部分。

后来就和“生命智源”合作,已经翻译了Dr. Edmond Hiebert的“约翰二三书”,“马可福音”和“彼得后书”。

图:D. Edmond Hiebert博士

前面两种,已经上线了,似乎还有些排版上的小调整没有弄完。请参见

http://yanjinggongju.com/b/web/

这是一个免费的网站,为基督徒提供坚实的福音派注释和研经资料。强烈推荐希尔伯特博士的释经书,乃是圣经注释的珍宝。

美亚100% 5星好评:


All of D. Edmond Hiebert commentaries are packed full of meat not fluffy words that anybody can write. His commentaries are a huge blessing to anybody who wants to learn all he can in God’s word!


I really enjoy all of Dr. Hiebert’s commentaries I have read. He has a high view of Scripture and an accurate handling of the Word. His insight is great and his approach is down to earth so it is easy to understand. Would highly recommend.


The late, D. Edmund Hiebert, has done an excellent work which will profit all pastors, teachers and informed Christian laymen as they study the Johannine epistles. Hiebert, who was Professor of New Testament at Mennonite Brethren Biblical Seminary, has written a lucid commentary which deals with all aspects of textual, lexical and syntactical difficulties, without sacrificing a clear pastoral tone to it.
The only fault that perhaps is in this work, is that Hiebert seems to stumble over 1 John 1. As can be seen, this chapter helps to illustrate Jesus Christ as God (i.e. the Word, cf. John 1:1), and is used to bring people to understand Christ’s work in the Test’s of Life (as is the theme of 1 John). Beyond that issue, which is minor to say the least), this is an excellent commentary.
If you can have only one commentary on the Johannine epistles, let this be the one (Donald W. Burdick’s The Letters of John the Apostle, is second best. Unfortunately it is out of print).


Stellar! Mr. Hiebert’s work scintillates at all times. Buy this!


至于我的译文,这是客户的评价:

Dear Eddy,

I hope this finds you well. 

 

I have been meaning to write you, but I am just now getting a chance to do so. Eddy I want to express my deepest appreciation for your translation work. I thank the Lord for connecting you to IRC. I know this translation work is extremely difficult, but you have somehow been able to master it. With the quality of the translation you are giving back, we do not need to do another English edit and so after some formatting and editing by Du Laoshi, we are able to put it online. 

 

 
 
Scan QR Code via WeChat
to follow Official Account

Leave a Reply

Your email address will not be published.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.