Skip to content

“Those who only know one country, know no country.”

black cow on green grass field

近来喜欢造句,比如“要么……要么……”体

美国重要的社会学家Seymour Martin Lipset说,“Those who only know one country, know no country.” 所以,我们就常常造出各种句子:


惟知中国者,乃不知秦汉,无论魏晋。

只知道一种文化的,对文化一无所知。

只懂一门外语的,一门外语也不懂。

只懂“唯独恩典”的人,其实不过律法主义者而已。

……


谈到《词汇量的匮乏》,今天提到美国教会里的基督徒不会把自己的妻子称为“sister”,或者把自己的丈夫称为“brother”,也不会有“today a sister and a brother in our church got married”这样的表述,于是在比较的视角下,”我们家姊妹“或”我们家弟兄“或”我们家弟兄娶了我们家姊妹“这样的表述,就成为一个教会史命题。



版权所有:Eddy Zhang
博客:https://eddyemma.com
出品人:跨文翻译(kuawentrans.com),以职场作为宣教平台。

This image has an empty alt attribute; its file name is kuawen-640x334.jpg

This blog is readers’ supprting. If you are ever moved to support this ministry or my family…

这个博客是由普通读者支持的。若您或您的教会愿意支持跨文翻译的事工,请使用 https://paypal.me/eddyemma 或以下二维码。

Tags:
%d bloggers like this: