Skip to content

September 17, 2009

Holiness (2)

The Holiness of Jesus Christ耶稣基督的圣洁 The promises of the coming of Messiah in the Old Testament became increasingly specific, until it was evident that Messiah must not only be human but divine (see Isaiah 9:6-7; Micah 5:2). As such, He must be holy. And so, when the angel told Mary of the child to be miraculously born of her, a virgin, he said, “The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will overshadow you; and for that reason the holy offspring shall be called the Son of God” (Luke 1:35, emphasis mine). 旧约所应许到来的弥赛亚的形象渐渐变得明确了,最后可以看到弥赛亚不仅是人,也同时是神(见以赛亚书9:6-7;弥迦书5:2)。因此,他必然是圣洁的。也因此,当天使传报玛丽亚圣子将奇迹般从她——一位童贞女——而生,他说,“圣灵要临到你身上,至高者的能力要荫庇你,因此所要生的圣者必称为神的儿子”(路加福音1:35,斜体为作者所加)。 Throughout the life and ministry of our Lord on the earth, it became increasingly clear this was no ordinary man; indeed, He was more than a prophet and more than a mere man. This was the Son of God. Even the demons had to acknowledge Him as the”Holy One of God” (Mark 1:24; Luke 4:34). The things Jesus said and did marked Him out as One who stood head and shoulders above any other (merely human) being. Peter was a professional fisherman, but when he obeyed the instructions of the Lord Jesus, the results were awesome. Peter’s response was appropriate: 通过我们的主在地上的生活和侍奉,渐渐可以看得清楚他不是一位普通人;实际上,他也不单是一位先知,也不仅仅是人。他是神子。就是污鬼也承认他是“神的圣者”(马可福音1:24;路加福音4:34)。耶稣的言行标志他是站在任何(仅仅是人)存在之上的神。彼得曾以打渔为业,但当他顺服了主耶稣的教导,却产生了惊人的结果。彼得的回应是恰当的: 8 When Simon Peter saw [that,] he fell down at Jesus’ feet, saying, “Depart from me, for I am a sinful man, O Lord!” (Luke 5:8).  8 西门彼得看见,就俯伏在耶稣膝前,说:主阿!离幵我,我是个罪人!(路加福音5:8) When Jesus healed the demon-possessed dumb man, the multitudes marveled, saying, 当耶稣治愈污鬼附体的哑巴,众人都希奇,说: 33 “Nothing like this was ever seen in Israel” (Matthew 9:33). 在以色列中,从来没冇见过这样的事(马太福音9:33)。 When Jesus told the paralytic that his sins were forgiven and then proceeded to heal him, the people could not escape the implications: 当耶稣告诉瘫子他的罪一杯赦免,接着治愈了他,人们不能避免如此的推测: 5 And Jesus seeing their faith said to the paralytic, “My son, your sins are forgiven.” 6 But there were some of the scribes sitting there and reasoning in their hearts, 7 Why does this man speak that way? He is blaspheming; who can forgive sins but God alone?” 8 And immediately Jesus, aware in His spirit that they were reasoning that way within themselves, said to them, “Why are you reasoning about these things in your hearts? 9 Which is easier, to say to the paralytic, ‘Your sins are forgiven’; or to say, ‘Arise, and take up your pallet and walk’? 10 But in order that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins”—He said to the paralytic, 11 “I say to you, rise, take up your pallet and go home.” 12 And he rose and immediately took up the pallet and went out in the sight of all; so that they were all amazed and were glorifying God, saying, “We have never seen anything like this” (Mark 2:5-12).  5 耶稣见他们的信心,就对瘫子说:小子,你的罪赦了。6 冇几个文士坐在那里,心里议论,说: 7 这个人为甚么这样说呢?他说僭妄的话了。除了神以外,谁能赦罪呢?  8 耶稣心中知道他们心里这样议论,就说:你们心里为甚么这样议论呢? 9 或对瘫子说你的罪赦了,或说起来!拿你的褥子行走;那一样容易呢? 10 但要叫你们知道,人子在地上冇赦罪的权柄。就对瘫子说: 11 我吩咐你,起来!拿你的褥子回家去罢。12 那人就起来,立刻拿着褥子,当众人面前出去了,以致众人都惊奇,归荣耀与神,说:我们从来没冇见过这样的事!(马可福音2:5-12)。 When the man born blind was healed by Jesus, the scribes and Pharisees were most reluctant to admit that such a miracle had taken place. The blind man could “see” the implications of what had happened, and he pressed them on his interrogators: 当那位生来就瞎眼的人被耶稣治愈,文士和法利赛人很不情愿承认这样的奇迹发生了。瞎眼的人可以“看见”所发生的事情的含义,他将这看法阐明给他的询问者: 30 The man answered and said to them, “Well, here is an amazing thing, that you do not know where He is from, and [yet] He opened my eyes. 31 We know that God does not hear sinners; but if anyone is God-fearing, and does His will, He hears him. 32 Since the beginning of time it has never been heard that anyone opened the eyes of a person born blind. 33 If this man were not from God, He could do nothing” (John 9:30-33).  30 那人回答说:他幵了我的眼睛,你们竟不知道他从那里来,这真是奇怪! 31 我们知道神不听罪人,唯冇敬奉神、遵行他旨意的,神纔听他。从创世以来,未曾听见冇人把生来是瞎子的眼睛幵了。 33 这人若不是从神来的,甚么也不能做(约翰福音9:30-33)。 The miracles and signs performed during Jesus’ earthly ministry pointed to His holiness, as did the events surrounding His death. The supernatural darkness for three hours and the rending of the veil of the temple (Luke 23:44-45), along with other factors, caused the crowds to go away shaken by what they saw and heard (Luke 23:46-48). One of the criminals crucified beside Jesus gave testimony to His innocence in his last moments of life and asked Jesus to remember him when He entered into His kingdom (Luke 23:36-43). One of the soldiers at the foot of the cross also gave testimony to the uniqueness (shall we say “holiness”?) of Jesus: 耶稣早期的侍奉工作中所行的奇迹和征兆指向他的圣洁,就如围绕他的死亡所发生的事情一样。超自然的3小时黑暗和殿里的幔子从当中裂为两半(路加福音23:44-45) 47 Now when the centurion saw what had happened, he [began] praising God, saying, “Certainly this man was innocent” (Luke 23:47). 47 百夫长看见所成的事,就归荣耀与神,说:这真是个义人! (路加福音23:47)。 50 And Jesus cried out again with a loud voice, and yielded up [His] spirit. 51 And behold, the veil of the temple was torn in two from top to bottom, and the earth shook; and the rocks were split, 52 and the tombs were opened; and many bodies of the saints who had fallen asleep were raised; 53 and coming out of the tombs after His resurrection they entered the holy city and appeared to many. 54 Now the centurion, and those who were with him keeping guard over Jesus, when they saw the earthquake and the things that were happening, became very frightened and said, “Truly this was the Son of God!” (Matthew 27:50-54). 50 耶稣对他说:朋友,你来要做的事,就做罢。于是那些人上前,下手拿住耶稣。51 冇跟随耶稣的一个人伸手拔出刀来,将大祭司的仆人砍了一刀,削掉了他一个耳朵。 52 耶稣对他说:收刀入鞘罢!凡动刀的,必死在刀下。53 你想,我不能求我父现在为我差遣十二营多天使来么? 54 若是这样,经上所说,事情必须如此的话怎么应验呢?(马太福音27:50-54)。… Read More »Holiness (2)


你们要圣洁,因为我是圣洁的。 ××××××××××××××××××××××××××××××××××××××× 在英文团契呼召志愿者参与bible.org的事工,一无响应。但是自己还是继续做些工作吧。 这是刚刚翻译完成的文章。需要翻译,中文神学文章作者,程序员,还有各种志愿者,打造一个好的中文神学资源出来。 ××××××××××××××××××××××××××××××××××××××× By Bob Deffinbaugh Created 05/18/2004 – 13:00 翻译:Eddy Zhang The Holiness of God神的圣洁 Introduction简介 Many people attend church on Easter Sunday for the first or second time of the year (they also come at Christmas). There seems to be something positive, something encouraging and hopeful about Easter. There is the emphasis on the resurrection of Christ and the hope of resurrection for all men, although, for the unbeliever, this hope is ill-founded.  很多人一年的复活节才第一次或者第二次去教堂(他们在圣诞节也会去)。复活节看来似乎有某种正面的,给人鼓舞与希望的内容。复活节强调了基督的复活和所有人都将复活的盼望,虽然对于无信仰的人来说,这样的盼望是毫无根据的。 The crucifixion of Christ began as a festive celebration, appearing to be a victory for His opponents and a stunning defeat for Christ. But as events leading to the death of our Lord took place, all of this changed. The crowds were terrified by what they saw, and they left shaken: 将基督钉在十字架上,在基督的敌人们看来是一个值得庆贺的胜利和对于基督的沉重打击。但是随着我们的主的死亡所发生的事件,一切都彻底改变了。人们为他们所看见的而战抖,带着恐惧离开: 48 And all the multitudes who came together for this spectacle, when they observed what had happened, [began] to return, beating their breasts (Luke 23:46-48). After our Lord had risen from the dead and ascended to the Father, the disciples began to proclaim Him as the promised Messiah and risen Lord (see Acts 2:22-36; 3:11-26). This caused great consternation for those who thought they had silenced Him once for all (see Acts 4:1-2).  48 聚集观看的众人见了这所成的事都捶着胸回去了(路加23:46-48)。我们的主复活并升高到父那里之后,门徒们开始传扬他就是应许的弥赛亚和复活的主(参见使徒行传2:22-36;3:11-26)。这让那些以为已经永久解决了他并让他沉默的人惊恐不已(见使徒行传4:1-2)。 For the Christian, the resurrection of our Lord from the grave is a comforting truth, which should also inspire reverence and awe, for the resurrection of Christ from the dead is proof of His holiness. But this same resurrection should instill a different kind of fear in the hearts of those who have rejected Him, for when He returns to this earth He will do so to defeat His enemies. If they truly understand its implications, the resurrection of our Lord should not comfort the unbeliever. It can, however, motivate unbelievers to repent and turn to Him for the forgiveness of sins and for eternal life, even as it did for thousands on the day of Pentecost (see Acts 2:37-42). As we study the attribute of the holiness of God and the Son of God (not forgetting the Holy Spirit of God), let us consider the response which this truth should produce in our lives as we seek to worship and serve Him.  对于基督徒来说,我们的主从坟墓中复活是一件令人安慰的事实,并且启示我们将崇敬和敬畏归给他,因为基督的复活证明了他的圣洁。但是这同样的复活将逐渐带给那些拒绝他的人某种内心的恐惧,因为当他再次降临世界时他将以同样的方式击败他的敌人。如果他们真的理解这个含义,我们主的复活就不会给不信者带来安慰。但是,却可能促使不信者悔改并转向他寻求罪的饶恕和永生,就像在五旬节带给数千人的改变一样(见使徒行传2:37-42)。在我们学习神和他的儿子的圣洁之性质(不要忘记神的圣灵),让我们考虑这一真理在我们寻求敬拜和服侍他的时候可以如何的带给我们新的生命。 The Importance  of the Holiness of God神之圣洁的重要性 As we approach the subject of the holiness of God, let us be mindful of the importance of this divine attribute. R. C. Sproul makes this insightful observation from Isaiah 6: 在开始学习神的圣洁这个主题时,让我们记住这一神圣属性的重要性。司布尔(R. C. Sproul)从以赛亚6章中得到这样的洞见: “The Bible says that God is holy, holy, holy. Not that He is merely holy, or even holy, holy. He is holy, holy, holy. The Bible never says that God is love, love, love, or mercy, mercy, mercy, or wrath, wrath, wrath, or justice, justice, justice. It does say that He is holy, holy, holy, the whole earth is full of His glory.”21 [1] … Read More »Holiness